论文部分内容阅读
I Am Dusting the Piano Keys
我正在打扫琴键
Arthur Rubinstein, Polish-born American pianist, wasknown for his interpretation of the works of Chopin. One day while he was practicing, a woman called Arthur Rubinstein’s home and asked to speak with the composer. As Rubinstein disliked such disturbances, the woman was told by his servant, Francois, that he wasn’t home.“But I hear him playing,” the woman persisted. “You are wrong, madame,” Francois cavalierly replied.“I am just dusting the piano keys.”
亚瑟·罗宾斯坦是波兰出生的美国钢琴家,他以诠释萧邦的作品而闻名。一天,当他练习时,一位女人到他府上登门拜访,要求同这位作曲家谈话。因为罗宾斯坦不喜欢这样的打扰,所以他的仆人法朗索娃告诉那位女人说,罗宾斯坦不在家。“但是我听见他弹琴了,”那位女人坚持说。“你错了,夫人,”法朗索娃傲慢地说,“我刚才正打扫琴键。”
Fame in the Eyes of Madame Curie
居里夫人眼中的名气
In the world of science fame and honor to persons had no value. One day, when a writer for a newspaper tried to ask Marie about herself, her thoughts and her beliefs, she answered him, “In Science we must be interested in things, not in persons.” Much of the real character and spirit of this unusual woman is found in these few words. One evening, at a big party, a friend asked her if she would like to see the King of Greece. She answered in her simple manner, “I do not see the value of it.” Then, seeing that she had hurt the feelings of her friend, she quickly added, “But... but... of course, I shall do whatever you please. Please do just as you said.”
在科学界中,名气和荣誉对人来说毫无价值。一天,当一家报社的记者试图要采访玛丽关于她本人及其思想和信念时,玛丽回答他说:“在科学上我们必须对事物感兴趣,而不是对人感兴趣。”这位不平凡女性的真正性格和精神大多在这三言两语中得到了体现。一天晚上,在一次盛大的宴会上,一位朋友问她是否愿意会见希腊国王。她简单地回答说:“我看不出这有什么价值。”然后,当她发现自己伤害了朋友的感情时,她又很快地补充说:“但是,但是⋯⋯当然了,凡是你所喜欢的,我都愿意做。那就照你说的去做吧。”
Our Interest Is Different
趣味不相投
MGM studio Chief Samuel Goldwyn once attempted to purchase the film rights to several of George Bernard Shaw’s plays. After protracted bargaining over the terms, Shaw elected not to sell. “The trouble is, Mr Goldwyn,” he dryly declared, “you are interested only in art and I am interested only in money.”
有一次,米高梅影片公司巨头塞缪尔·高德温想从乔治·萧伯纳那儿把好几部剧本的电影拍摄权买下来。就摄制权的条件经过长期讨价还价后,萧伯纳选择了不出卖。他冷淡地说:“问题是,高德温先生,您只对艺术感兴趣,而我只对金钱感兴趣。”
我正在打扫琴键
Arthur Rubinstein, Polish-born American pianist, wasknown for his interpretation of the works of Chopin. One day while he was practicing, a woman called Arthur Rubinstein’s home and asked to speak with the composer. As Rubinstein disliked such disturbances, the woman was told by his servant, Francois, that he wasn’t home.“But I hear him playing,” the woman persisted. “You are wrong, madame,” Francois cavalierly replied.“I am just dusting the piano keys.”
亚瑟·罗宾斯坦是波兰出生的美国钢琴家,他以诠释萧邦的作品而闻名。一天,当他练习时,一位女人到他府上登门拜访,要求同这位作曲家谈话。因为罗宾斯坦不喜欢这样的打扰,所以他的仆人法朗索娃告诉那位女人说,罗宾斯坦不在家。“但是我听见他弹琴了,”那位女人坚持说。“你错了,夫人,”法朗索娃傲慢地说,“我刚才正打扫琴键。”
Fame in the Eyes of Madame Curie
居里夫人眼中的名气
In the world of science fame and honor to persons had no value. One day, when a writer for a newspaper tried to ask Marie about herself, her thoughts and her beliefs, she answered him, “In Science we must be interested in things, not in persons.” Much of the real character and spirit of this unusual woman is found in these few words. One evening, at a big party, a friend asked her if she would like to see the King of Greece. She answered in her simple manner, “I do not see the value of it.” Then, seeing that she had hurt the feelings of her friend, she quickly added, “But... but... of course, I shall do whatever you please. Please do just as you said.”
在科学界中,名气和荣誉对人来说毫无价值。一天,当一家报社的记者试图要采访玛丽关于她本人及其思想和信念时,玛丽回答他说:“在科学上我们必须对事物感兴趣,而不是对人感兴趣。”这位不平凡女性的真正性格和精神大多在这三言两语中得到了体现。一天晚上,在一次盛大的宴会上,一位朋友问她是否愿意会见希腊国王。她简单地回答说:“我看不出这有什么价值。”然后,当她发现自己伤害了朋友的感情时,她又很快地补充说:“但是,但是⋯⋯当然了,凡是你所喜欢的,我都愿意做。那就照你说的去做吧。”
Our Interest Is Different
趣味不相投
MGM studio Chief Samuel Goldwyn once attempted to purchase the film rights to several of George Bernard Shaw’s plays. After protracted bargaining over the terms, Shaw elected not to sell. “The trouble is, Mr Goldwyn,” he dryly declared, “you are interested only in art and I am interested only in money.”
有一次,米高梅影片公司巨头塞缪尔·高德温想从乔治·萧伯纳那儿把好几部剧本的电影拍摄权买下来。就摄制权的条件经过长期讨价还价后,萧伯纳选择了不出卖。他冷淡地说:“问题是,高德温先生,您只对艺术感兴趣,而我只对金钱感兴趣。”