【摘 要】
:
以蒙古语作为母语的英语学习者在其学习外语过程中,会自然而然地把母语的规则移植到英语学习上来。由于两种语言属不同语系,所以在语音、句法、词汇等方面的相异之处甚多。本
论文部分内容阅读
以蒙古语作为母语的英语学习者在其学习外语过程中,会自然而然地把母语的规则移植到英语学习上来。由于两种语言属不同语系,所以在语音、句法、词汇等方面的相异之处甚多。本文主要通过蒙语语音和英语语音的比较,探讨蒙语授课的学生在学英语时所产生的干扰,分析说明产生母语干扰的主要原因,从而对蒙生的双语教学(蒙英)提供一定的帮助。
English learners who use Mongolian as their mother tongue naturally transfer native language rules to English learning as they learn foreign languages. As the two languages are of different language families, there are many differences in pronunciation, syntax, vocabulary and so on. This article mainly discusses the interference caused by Mongolian students when they learn English through the comparison between Mongolian voice and English voice, and analyzes the main causes of native speaker interference so as to provide some help to Mongolian bilingual education .
其他文献
目的探讨腮腺肿瘤组织中微管相关蛋白1轻链3(LC3)的表达和意义。方法收集2010年2月至2014年12月间唐山市古冶区中医医院住院治疗的67例腮腺肿瘤患者,其中腮腺多形性腺瘤35例,
在日常社会交际中,情景语码转换和喻意语码转换作为语码转换的典型类型频繁出现。本文旨在提高读者对语码转换现象的意识,使之为其所用,提高交际水平。
In everyday social
《美国的悲剧》是西奥多·德莱赛最成功的长篇小说。小说主人公克莱德·格里菲斯为了金钱和社会地位不择手段。最终,为进入上层社会谋杀了自己已怀孕的女友而被送上电椅。本文
水稻惊纹米又称裂纹米或爆腰米 ,可分为不成为被害粒和作为被害粒。惊纹米是在水稻成熟末期或在干燥过程中 ,由于急剧干燥或吸湿 ,造成糙米表面和中心部的水分差而产生的。 1
语言是文化的载体,语言和文化是密不可分的。要学好英语,必须了解与该语言有关的文化,了解中西方文化的差异。本文介绍了大学英语教学中文化导入的必要性,文化导入的原则以及
目前,媒介的竞争几乎白热化了,竞争的形式也正在进入一个更高的层次。大家开始更多地讨论“究竟什么才是媒介的核心竞争力及其开发和利用”问题。应该指出的是,简单地按一般
本文首先分析了选修课《英诗赏析》课程的特点,基于此特点,在分析形成性考核体系内涵的基础上,明确了学生成长记录袋是最适合选修课《英诗赏析》课程的考核方式。然后通过明
俄语中年龄的表达是我们日常生活中经常碰到的。本文就年龄的表示法进行了归纳和总结,并举例说明了不同年龄表达法的实际应用,以供参考。
The age of the Russian language
最近,我听到一些学校领导的抱怨:“我们不能改变学校的等级制度,因为这是我们学校文化的一个部分.”“政府反馈的信息在学校没有任何作用,因为学校的文化不承认他们的反馈.”
二语习得研究认为学习者通过沉浸式学习其语言习得速度和最终效果比在正常课堂环境下进步快且效果好。因此,沉浸式学习中真实的语言输入、大量的接触目标语文化、有意义的交际