王之涣《登鹳雀楼》四英译本评析

来源 :时代文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:sogood1918
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文借助conc300,concappV4等软件对王之涣名诗《登鹳雀楼》的四个英译本词频、词数、特色词等进行了比照、分析,发现在古体诗翻译当中益采用诗体、简单句形式,并以直译+意译的形式翻译专有名词。 In this paper, with the aid of conc300, concappV4 and other software, we compare and contrast the four English versions of Wang Zhi’s poem “Deng Guanquelou”, the number of words, the number of words and the characteristic words, and find that in the translation of ancient poem, Yi uses poems and simple sentences, And transliteration of proper nouns in the form of literal translation + free translation.
其他文献
表面综合换热系数作为关键边界条件直接影响淬火过程中的温度场分布,从而影响淬火后工件的组织场、硬度场以及应力场分布。采用反向热传导方法对淬火过程中H13和冷却介质之间
世界大多数国家,特别是发达国家越来越关注全球气候变暖,减少温室气体排放量的呼声日益高涨,催生了新的经济模式——低碳经济,全球步入了低碳经济时代。中国高碳经济的特征十
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本工作采用二甲基二氮硅烷和氢气为原料,在1100-1400℃温度条件下,通过化学气相沉积制备出了高纯、低氧含量的纳米SiC粉体,实验结果指出,在1100-1300℃,制备得到的粉体颗粒由于锭型相和β-SiC微晶组成;而在1400℃
目的探讨氯吡格雷联合阿司匹林在急性进展性脑梗死治疗中的应用效果。方法将2015年4月至2017年4月收治的100例急性进展性脑梗死患者随机分为观察组和对照组,每组50例。观察组
<正> 淬火弯曲的高速钢工件,校直最佳时机一般认为,在奥氏体状态或300℃左右为好,也有的认为,下贝氏体等温淬火后冷态校直好。而多年的实践经验表明,在相变时校直可取得最佳
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
<正>"蛇吞象"式的发展路径像一场资本与运气的豪赌。王永红的大冒险,让他倒在了明天之前王永红去哪了?王永红不在北京东区国际8号楼,事实上,7月6日这个工作日,只有零星的人在
国家科委、核工业部一行六人,于1987年9月赴西欧,对比、法、意、萄四国一些矿山、水冶厂及有关机构进行了访问。所访问的单位有,法国的柯济玛公司贝列赞矿山,西莫子公司的水
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议