论文部分内容阅读
婚前准备DIY部门的三浦就要和技术部的高木小姐结婚了,婚礼定在这个月的22日(周六),因为新郎、新娘在同一家事务所工作,又赶上快要到2004年新年了,所以部长决定部门出面,把新人的婚礼办得热闹一些,也算是部门迎接新年的一次热身活动。周五的早晨,我收到了高木小姐送来的《请柬》。我一边表示祝福和谢意,一边心想来日本刚三个多月,就赶上日本同事结婚,真是机会难得。打开精美的《请柬》,跃然眼前的是新郎新娘的婚纱照片、新郎亲笔书写的邀请函和新娘画的《罗米欧与朱丽叶》的动画形象,另外,还有婚礼会场路线图、宴会座位图。日本人习惯于用书画来传授知识和表达感情,从中小学课本,到大众书籍,甚至专业著作,都配有很多的示意图、漫画,可谓图文并茂、深入浅出。另外,日本人与人交流时,也喜欢用图画来说明问题,时间一长,很多人都写得一笔好字、练得一手好画。高木、三浦“小俩口”自制的婚礼《请柬》再次证实了这一点。
Miura of the premarital DIY department is going to marry Miss Takagi of the Ministry of Technology. The wedding is scheduled to take place on the 22nd of the month (Saturday) because the bridegroom and the bride work in the same office and catch up to the 2004 New Year , So the minister decided to come forward to the department, the new wedding to do some more fun, can be considered a sector to greet the New Year’s warm-up activities. On Friday morning, I received the “Invitation Card” from Miss Gao Mu. While expressing my blessing and gratitude, let me just say I came to Japan just three months ago to catch up with my Japanese colleague. It is a rare opportunity. Opened beautiful “invitations”, vividly in front of the bride and groom wedding photos, the bridegroom’s handwritten invitation and the bride’s “Romeo and Juliet” animation, in addition, there are wedding venue road map, banquet seating map . Japanese are accustomed to using painting to teach knowledge and expression of feelings, from primary and secondary school textbooks, books to the public, and even professional books, are equipped with a lot of diagrams, comics, described as illustrations, explain profound theories in simple language. In addition, Japanese people also like to use pictures to illustrate the problem, over time, many people write a good word, practice a good picture. Takagi, Miura “little couple ” Homemade wedding “invitation” to confirm this again.