论文部分内容阅读
翻译作为一个训练项目,在我们的英语教学中实际一直存在,在我们的教材中也一直体现着。无论对于英语专业或非英语专业中的翻译教学而言,纯粹的“教学翻译”并不能使我们的学生获得真正意义上的翻译功力,只有适当引入“翻译教学”的理念才能使教师教翻译、学生学翻译产生更积极、更有益的效果。这就对目前英语教学中的翻译课程及其授课教师提出了一种新的要求,即要对现存的翻译教学模式进行一定程度的变革,让学生在提高英语水平的同时,获得一种真正意义上的翻译基础训练。
Translation as a training project has always existed in our English teaching and has always been reflected in our teaching materials. Pure “Teaching Translation” does not give our students a true sense of translating, either in English majors or in non-English majors. Only by properly introducing the concept of “translation teaching” can we Teachers teach translation, students learn to translate more positive and more beneficial results. This puts forward a new requirement to the current translation teaching in English teaching and its teaching teachers, that is, to change the existing translation teaching mode to a certain extent so that students can acquire a real meaning while improving their English proficiency On the basis of translation training.