论文部分内容阅读
<正> 第2期第61页93问作者认为“一张三条腿的课桌”应译成“a three-legged desk”而不能译成 a three-leg desk 的解释。其理由是:数词+名词+ed 构成的复合形容词强调事物或人的特征,这种特征往往是“不寻常的,奇异的”。言下之意,非奇异特征就直接构成复合形容词不必加-ed 了。倘若这样那就未免过于武断。请看下例: