论文部分内容阅读
“天下没有不吵架的夫妻”。美国著名社会学家罗伯特·博利和唐纳德·沃尔夫的调查证实了日本学者这一论断的正确性。据他们调查,对婚后生活感到满意的夫妻中,有90%吵过架;而对婚后生活不满意者,有的宁可诉诸于第三者,也不愿意彼此怄气。可见,夫妻吵架也关情,何以如此?这是因为——爱的呼唤有道是舌头与牙齿总有磕碰的时候,何况是两个有思想、有个性的不同性别、不同生理特点的男女组合。夫妻间的“真”吵,无非是为了家庭的美好、婚姻的巩固、目标的一致等一系列爱心引发的。假若一对夫妻感情已到了水火不容的程度,相信任何一方也无心为“求大同,存小异”而争吵。从生理角度而言,夫妻之间的“争”本来就是根据性本质——占有欲与支配欲而结合的矛盾统一体。双方都希望能够独自完整地占有对方,渴望其俯首听命,唯我是从。由于双方有着共同的执着、深切的情意,于是,双方往往会“爱之心切,责之心苛”。爱的渲泄夫妻生活不可能始终像
“There is no quarrel in the world.” A survey by famous American sociologists Robert Bolley and Donald Wolf confirmed the correctness of the Japanese scholars’ assertion. According to the survey, 90% of couples who are satisfied with their married life quarreled. Someone who is dissatisfied with his married life would rather resort to a third party and would not want to turn a blind eye to each other. Can be seen that the husband and wife quarrel is also related, why? This is because - love calls for the tongue and the teeth are always bump, not to mention the two have different ideas and personality of different gender, different physiological characteristics of men and women . Between husband and wife “really” noisy, is nothing more than a family of beauty, marriage consolidation, the same goal and a series of love triggered. If a couple’s feelings have reached a point where they can not be reached by fire or water, I believe no one side is also unwilling to quarrel with “seeking common grounds while reserving differences.” From a physical point of view, the “struggle” between husband and wife has always been based on the nature of nature - the combination of possessive and domineering paradoxical unity. Both parties hope to be able to occupy each other completely and eagerly for their dignity, but I am the only one. Since both parties share a common dedication and deep affection, both parties tend to “have a loving heart and hold on to their heart”. Love can not always render the life of a couple