房屋建筑工程中深基坑处理技术的运用浅析

来源 :民营科技 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lidcc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着城市化进程的加快,城市规模日益扩大,需要兴建大量与其相配套的工业与民用高大建筑设施,而可利用的土地空间则相对越来越狭小,所以地下深基坑工程的建设也越来越多。现针对工程中深基坑的处理技术做了简要介绍,希望对今后工作能够提供帮助。 With the acceleration of urbanization and the increasing scale of the city, a large number of large industrial and civil buildings need to be built, while the usable land space is relatively narrow. Therefore, the construction of underground deep foundation pit works is also more More and more. Now for the project of deep foundation pit treatment technology made a brief introduction, hoping to provide help for future work.
其他文献
查尔斯?兰姆和鲁迅的幽默写作手法分别在英中文坛独树一帜,其代表作《伊利亚随笔》和《阿Q正传》突出表现了这两种幽默。两部作品的主人公--伊利亚和阿Q虽都人生不幸,但均会“
英文电影《简?爱》以其独特的文学性和艺术性,引领人们探寻女性人生价值和女性美。本文结合主人公简的生活历程和性格特征,解读简的爱情观,以期对当今女孩提供一些参考。
英语和汉语中存在大量的诗歌隐喻,隐喻的翻译在给译者带来挑战的同时,又为译者的灵活译法和创造性思维提供巨大舞台。本文重点探讨了英汉诗歌中隐喻的翻译策略,参照纽马克关于隐
双宾结构是语言中的一种常见句式,在语义和句法上都有其自身的特点。本文从构式语法的角度对双宾结构进行研究,通过分类双宾构式,探讨进入双宾构式动词的语义特征和意义类型,双宾
本论文以《十八大报告》英译本为例,仔细研究和分析了其特点和翻译的方法策略,并由此得出了一些有关此类文章翻译的技巧。首先从该文本的背景和政论文的严肃、客观等特点进行分
尤金?奥尼尔有“美国的莎士比亚”之称。作为一位敏感的艺术家,奥尼尔努力发掘人的欲望及失意的根源。其重要作品《毛猿》以简洁生动的笔触描写了20世纪20年代生活在历史与现
由于中西方在宗教、政治、文化、生活环境等方面的巨大差异,导致在翻译文化特色词语时在目的语中无对应或相近的表达方式,出现文化空缺现象。本文探索造成文化空缺的原因,并提出
通过介绍人性化的内涵、分析期刊阅览中存在的问题及期刊阅览室人性化服务的措施和提高管理人员素质的要求。 By introducing the connotation of humanity, this article a
图书馆作为人类信息资源的中心,实现其信息资源广泛共享和信息传递的高速化、高效化和网络化,已成为21世纪图书馆发展的重要标志。二十一世纪是知识经济时代,经济全球化、信
党建工作,历来是企业发展的中心工作,也是党发展壮大的重点工作,现以黑龙江牡丹江水电总厂强化党建工作,抓好基层党建工作为例,试论如何通过建设党建工作,来提升党建工作理念