论文部分内容阅读
近年来,世界上出现了许多国家争相把国营企业拍卖给本国或外国私人的浪潮,被西方新闻媒介称为“全球性廉价大拍卖”(a global fire sale)。大拍卖范围之广规模之大,前所未有。它席卷欧亚及拉丁美洲,光是东欧和拉丁美洲,拍卖的资产就达500亿美元;拍卖的产业大到庞大的工业联合企业、油田和银行,小到公用设施、酒楼及饭馆等。卖! 这次全球性国营企业廉价大拍卖之风,据说刮自玛格丽特·撒切尔夫人为首相时的英国,很快便吹到欧洲大陆(尤其是东欧)、拉丁美洲及亚洲。东西德合并后,德国
In recent years, there have been many waves of countries in the world that are trying to auction state-owned enterprises to their home countries or to foreign private individuals and are referred to by the Western media as “a global fire sale.” Big range of large-scale auction of large, unprecedented. It swept through Europe and Latin America, just in Eastern Europe and Latin America, auctioned assets reached 50 billion US dollars; auction industry ranging from huge industrial conglomerates, oil fields and banks, small public facilities, restaurants and restaurants. The trend of cheap big auctions of state-owned enterprises in the world is said to have spread to the European continent (especially Eastern Europe), Latin America and Asia when it was reported that Britain, scraped by Mrs. Margaret Thatcher from the Prime Minister, was scrapping. After the merger of East Germany, Germany