论文部分内容阅读
意境美是古典诗词的灵魂和精神所在,但要译出含蓄的意境之美绝非易事。本文以翻译的基本理论为依据,举例分析古典诗词翻译所应该遵循的基本原则和方法,从而强化翻译者的目的意识和审美水平。
Beauty of artistic conception is the soul and spirit of classical poetry, but it is not easy to translate subtle artistic conception. Based on the basic theory of translation, this paper analyzes the basic principles and methods that classical poetry translation should follow in order to strengthen the translator’s aim consciousness and aesthetic level.