论文部分内容阅读
在全国55个少数民族中,除长期以来就通用汉文的民族以外,还有蒙、藏、维、哈、朝、壮、彝、傣、景颇、柯尔克孜等10来个民族至今还通行着自己的民族文字。这些承载着悠久历史文化典籍以及文学遗产的民族文字,仍然具有极其强大的生命力。在各民族人民齐心协力建设繁荣富强的社会主义祖国和文化强国的今天,各民族之间通过相互交流、借鉴,进一步增进相互了解、尊重、团结、促进就显得尤为重要。而要做到这一点,借助并不断加强作为沟通各族作家、各族人民心灵的桥梁和纽带的文学翻译,是重要途径之一。
Among the 55 ethnic minorities in the country, 10 ethnic groups including Mongolia, Tibet, Victoria, Kazakhstan, North Korea, North Korea, Zhuang, Yi, Dai, Jingpo and Kyrgyz are still using their own Ethnic writing. These national languages bearing long history and culture and literary heritage still have extremely strong vitality. At a time when all ethnic groups and people make concerted efforts to build a prosperous and prosperous socialist motherland and a cultural power, it is especially important for all ethnic groups to exchange ideas and learn from each other so as to further enhance mutual understanding, respect, unity and promotion. To accomplish this, it is one of the important ways to make use of and continuously strengthen literary translation as a bridge and link in the minds of writers and people of all ethnic groups.