【摘 要】
:
中餐是中国文化的一个特殊构成部分,以其独有的味道征服了世界各国的游客.与西餐菜名的简单直白相比,中餐的菜名还带有一定的特殊含义或历史典故,这让餐客在品尝美食的时候同
【机 构】
:
陕西职业技术学院,陕西西安,710000
论文部分内容阅读
中餐是中国文化的一个特殊构成部分,以其独有的味道征服了世界各国的游客.与西餐菜名的简单直白相比,中餐的菜名还带有一定的特殊含义或历史典故,这让餐客在品尝美食的时候同时能够领略文化.但中餐菜名的复杂内涵也为翻译者带来了难题,那就是怎样把中餐菜名完美地翻译给外国的游客.改革开放以来,中国菜名的英文翻译越来越受到社会各界的关注和重视.结合翻译中的变译理论,总结了中文莱名翻译的常见翻译方法,旨在通过变译理论的实际应用为中餐菜名的翻译做出一点分析,以便翻译理论能够在实际中有用武之地.
其他文献
程翔老师在《谈古文入选中学语文课本的问题》一文中就语文教材古诗文选目作了细致梳理,在微观层面带给读者的启发甚多.在选编思想上,程老师定位在古代博大的文化体系、古代
前不久,组里组织了一次公开课活动,篇目是卡夫卡的短篇小说-《骑桶者》.小说写于1917年寒冷的一二月间,背景是第一次世界大战中奥匈帝国最艰苦的一个冬天的真实情况:缺煤.一
在线热处理工艺中回火时间对9Ni钢逆转变奥氏体的体积分数和低温韧性有重要影响。用OM,SEM,XRD,EBSD,CVN等方法对不同回火保温时间样品中的逆转变奥氏体含量、分布及其低温韧
莎士比亚笔下形形色色的人物,不论是主角还是配角,无一不塑造得个性鲜明而又血肉饱满.正如英国18世纪批评家和诗人约翰孙所说的那样:莎士比亚的创作像一片森林,在那里橡树伸
对于我心目中理想的语文老师,我更愿意叫他“教我们文化的先生”.“先生”二:字,总给人一种文质彬彬的感觉,由此联想到的,要么是一个捋着胡须、和童子们一起摇头晃脑的慈祥的
高中生已具备了一定的理性思维能力和对生活的各种体验,所以古诗词课堂教学中教师应该让诗词语言充分撞击学生的心灵,使他们在内心里对诗词语言
引题:周朴园对鲁侍萍的感情是真诚的吗?一位教师在课堂上带领学生采用问题探究式的学习方式,对《雷雨(节选)》有关内容进行了分析探讨,教师设计的题目为:周朴
浙江的杨皓然同学为他的好朋友们点播了一首《梦里花》,祝大家友谊长存,学习进步,并希望大家都能以乐观、积极的态度面对生活。
Yang Haoran, a Zhejiang student, ordered
兴趣是最好的老师.有了学习兴趣,学生就会在学习中产生很大的积极性,从而产生肯定的、积极的情感体验,使外在的要求转化成内在的需求.教师要想方设法鼓励学生全体参与,启发他