论文部分内容阅读
张志公先生说:“说法越多,花样越多,头绪越繁杂,目的越不明确,结果是教者辛辛苦苦,学者迷迷糊糊,闹到毕业,还是不通。”目前,语文教学的现状何尝不是如此。教师忙着把课备得丰满一点,把材料准备得充实一点,把课件做得丰富一点;学生忙着讨论、探究。而实际的效果,却是“教师出力不讨好,学生出力没效果;教师累,学生烦,语文教学讨人嫌”(王荣生语)。“简”相对于“繁”而言,指语文课堂要做到教学目标
Mr. Zhang Zhigong said: “The more we say, the more tricks, the more complicated our motives, the less the purpose is defined. As a result, the teachers are hard-working, academics are stumbled upon, and graduation is still not feasible.” At present, Chinese teaching The status quo is not the case. The teacher is busy with getting the lessons full, preparing the materials a little more and enriching the courseware; the students are busy discussing and exploring. The actual effect, but it is “teachers do not please, students do not work; tired teachers, students bored, Chinese teaching pleasing to the outside world” (Wang Rongsheng language). “Jane ” Relative to “繁体 ”, refers to the language teaching to achieve the goal