论文部分内容阅读
德国汉学界对中国哲学的理解和研究长期以来存在重视先秦、轻视宋明的倾向,但德语世界对朱熹思想的译介活动和阐释工作也并非没有其积极的一面,这主要体现在其译介活动的悠久历史和阐释工作的层出不穷上。对朱熹思想在德语世界中的接受进程的考察有助于我们为一场真正对话做好准备,然而目前所看到的德语世界的朱熹思想研究大都不能令人满意,都还难以经得起学术性的严格推敲,这一现象反过来必然促使我们去深入思考思想对话的真正本质。
German sinologists' understanding and study of Chinese philosophy have long emphasized the tendency of pre-Qin and despised the Song and Ming Dynasties. However, the German-speaking world is not without its positive side in the translation and interpretation of Zhu Xi's thought. This is mainly reflected in its translation A long history of activities and an endless stream of interpretations. The investigation of the acceptance process of Zhu Xi's thought in the German-speaking world helps us to prepare for a true dialogue. However, most of the studies on Zhu Xi's thought in the German-speaking world seen at present are unsatisfactory and are still difficult to withstand academic Sexual strict scrutiny, this phenomenon in turn inevitably prompts us to think deeply about the true nature of the dialogue of thought.