论文部分内容阅读
英国作家狄更斯名著David Copperfield在中国经历了多次译介,然而语言学家林汉达先生于上世纪50年代译述的《大卫.考柏飞》却没有引起人们足够的关注。立足于这部唯一的节译本,认为林先生是从推广普通话的目的出发,对原作进行了口语化译述。该译本对建国初我国语言文字改革作出了一定的贡献,对当下的翻译活动亦有较高的启发。