论文部分内容阅读
“我从8岁时学习剪纸,到现在已有40多年了。”6月的一天,记者在开封市胡宝国的家里采访他,他边介绍自己的经历,边展示剪纸技巧,不一会儿,两只漂亮的纸蝴蝶就跳跃在指间了。作为回族剪纸艺术家,胡宝国现在是中国剪纸学会理事、高级工艺美术师,进行剪纸工作之余,也努力做着宣传交流民族文化的工作。几十年的剪纸生涯中,他最喜欢剪蝴蝶,有“中华蝶王”美称的胡宝国,至今已经完成3万只不同样的蝴蝶剪纸。走上剪纸之路,与胡宝国的生活环境和个人兴趣有关。在他的家乡开封,剪纸文化浸染在人们的日常生活中,每逢节庆或婚嫁,
“I learned paper cutting from the age of eight and have been in more than 40 years now.” In June, the reporter interviewed him at his home in Hu Baoguo, Kaifeng City. While introducing his experiences and displaying paper-cut techniques, Two beautiful paper butterflies jumped in the fingers. As a Hui paper-cut artist, Hu Bao-guo is now a director of the Chinese Paper-cutting Society and a senior crafts artist. Apart from paper-cutting work, he also endeavors to promote the exchange of national culture. In his decades of paper-cutting career, his favorite butterfly-cut, Hu Bao-guo, with the title of “China Butterfly King”, has completed 30,000 different butterfly cuttings so far. Embark on the paper-cutting road, and Hu Bao Guo’s living environment and personal interest. Kaifeng in his hometown, paper-cut culture in people’s daily life, every festival or marriage,