基于语料库的译者风格研究

来源 :文教资料 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jjjjedu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 本文使用语料库的研究方法,从词汇层面和句子层面, 将定量与定性方法相结合, 研究古典文学作品《牡丹亭》的三种译文中译者风格与策略。结果表明:Birch译本书面特征明显,结构复杂,阅读难度大;汪译张弛有度,传情达意;许渊冲译本用词简单,精炼简洁。
  关键词: 语料库 译者风格 《牡丹亭》英译
  1.引言
  风格批评是评论文学作品翻译得失的最高层次,语料库翻译学对译者风格的关注,集中在文学翻译译者独有的翻译语言特征,利用语料库,对一些难以捉摸的和不引人注目的语言习惯进行描述、分析、比较和阐释,比较令人信服地说明译者的烙印确实存在(张美芳,2002:54;黄立波,王克非,2011:916;贝克,2000)。
  2.研究方法
  本研究选用三个最具代表性的《牡丹亭》译本,即:Birch2002年译本(以下简称Birch译);汪榕培译本(以下简称汪译);许渊冲译本(以下简称许译)。以贝克的方法论为依据,將三个目的语文本分别建成小型语料库:Birch译、汪译、许译。使用Ant Concordance3.2.1软件和WordSmith7软件对三种译文进行词汇层面和句子层面统计并参照对比,总结不同译者的风格特点。
  3.词汇层面数据分析
  借助语料库软件Ant Concordance3.2.1,分别获取Birch译、汪译和许译中词汇的基本数据,包括形符(type)、类符(token)、类符/形符比(type /token ratio)、标准化类符/形符比(standardized type /token ratio)、词长分布、词频等。
  3.1类符/形符比
  类符指语料库文本中出现的不同的词,形符指语料库文本中出现的所有词,贝克认为,类符/形符的比值可以体现出译者用词的不同,通过类符/形符的比值可以比较不同语料库中译者词汇使用的丰富性和多样性。
  表1看出形符数和类符数数量排序从小到大均为:许译<汪译  3.2词长分布
  平均词长是指文本中词(即形符)的平均长度,以字母数为单位,反映用词的复杂程度。词长标准差越大,文本中各单词词长之间的差异就越大。表2是三个译本语料库与参照库平均词长及词长标准差的统计和对比。
  Birch译本的平均词长最大,且大于参照库的平均词长;从词长标准差来看,许译最少,汪译次之,都低于参照库的标准差2.11,只有Birch译本大于参照库;且许译的平均词长与词长标准差都低于参照库的对应值。说明Birch译用词较复杂,汪译次之,许译用词最精炼。
  3.3词频
  在翻译研究中使用词频统计对原文的用词风格、译文的用词风格乃至文体研究有一定的帮助(肖维青,2005:61)。下面是对三个译本的高频词进行的统计(见表4)。
  表4表明,三个译本中排列前五位的高频次分别是:汪译“the”,“to”,“a”,“and”,“of”;许译“the”,“to”,“I”,“a”,“of”;Birch译“the”,“of”,“to”,“and”,“I”,都是虚词,其中the是使用高频词最多的词。根据英语语料库(Bank of English)1998年的统计,英语作为母语位于前五位的高频词是“the”,“of”,“to”,“and”,“a”(Hunston 2002:4),英语翻译语料库中位于前五位的高频词是“the”,“and”,“to”,“of”,“a”(Olohan 2004:78)。Birch译中使用的前五位高频词更接近于英语语料库,说明Birch的用语本地化、地道,符合英语当地习惯。另外三个译本中前15位的高频词中都涵盖这几个人称代词:“I”,“my”,“you”,“her”,并且大量使用虚词和短语,说明小说的文体特征。
  诸如“the”,“of”的词频可以反映出词组和句子结构的复杂性,若译本中“the”,“of”的词频较高,则说明语体偏正式冯庆华(2008:225)。汪译的“the”词频比Birch译本基本接近;但是Birch的译本“of”的词频高于汪译与许译,说明Birch的译本词组和句子结构复杂,阅读难度加大,因为书面语或学术语言中“of”的词频仅此与“the”,所以Birch的译本比汪译和许译更正式。
  4.句子层面数据分析
  笔者使用Wordsmith Tools 7.0软件的Concord进行检索,从句式的角度分析《牡丹亭》的三种英译本,分别检索三个译本中连词使用的总次数、总频率和per 1000词出现的频率,分析各个译者的风格:
  连词that, as和which使用情况:在三个连词中,as使用总次数和总频率最多,说明三个译本的共性是使用状语从句多于使用宾语从句或定语从句。汪译连词与Per1000词使用总频率虽然多于Birch译, 但Birch译在这三个连词出现的总次数上最多, 分别为that出现36595次,as出现37039次,which出现22671次,均多于汪译与许译,说明Birch的译本句式结构较复杂,句式丰富,更多使用复合句,阅读难度加大,趋同于本国读者的表达。许译在连词出现的总次数、总频率及Per1000词出现的频率上是最少的,再次验证了许渊冲的用词简单,句式简单,符合个人翻译特点。
  5.结语
  对《牡丹亭》三译本的比较,得出Birch译用词丰富,句式复杂,虽然译文冗长难读,但Birch译是第一个《牡丹亭》的全译本,功劳无可替代。汪译简洁流畅,能充分发挥译语的特点,语言张弛有度,译语遣词造句的能力令人赞叹。许译本用词最简单,句式简短,但能准确传达出原文,翻译语言精练简洁。
  基于语料库的翻译研究,能客观体现不同译者的翻译风格,避免了人为主观评价模式带来的偏差,为今后的翻译研究与教学提供材料与借鉴。
  参考文献:
  [1]Baker, M.. Towards a methodology for investigating the style of a literary translator [J].Target, 2000(2):241-266.
  [2]Hunston,Susan. Corpora in Applied Linguistics[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2002.
  [3]Olohan,Maeve. Introducing Corpora in Translation Studies[M]. New York:Routledge, 2004.
  [4]冯庆华.母语文化下的译者风格[M].上海:上海外语教育出版社,2008.
  [5]黄立波,王克非.语料库翻译学:课题与进展[J].外语教学与研究,2011(6):911-924.
  [6]肖维青.自建语料库与翻译批评[J].外语研究,2005(4):60-65.
  [7]张美芳.利用语料库调查译者的文体——贝克研究新法评介[J].解放军外国语学院学报,2002(3):54-57.
  基金项目:本文为江西省高校人文社科研究项目“认知理论视角下的隐喻及其翻译研究”。(项目编号:YY17103)。
其他文献
摘 要: 改革是社會主义制度内的调整与协调。改革政策的实行,是国家发展的重要法宝。全面改革具有复杂性,深化改革具有艰巨性,持续改革具有迫切性。我们要用以人民为中心的价值取向,应对多变的时代环境带来的压力和新要求,进一步满足人民的获得感,强化党的核心领导,助力实现改革总目标。  关键词: 改革 全面深化改革 以人民为中心  一、全面深化改革的含义与主要特征  搞懂全面深化改革的含义与主要特征是
摘 要: MBA专业学位研究生课程设置是MBA人才培养工作的重要载体,对人才培养目标的实现起着桥梁作用。本文基于我国MBA课程设置的发展情况,以沈阳理工大学为例,对MBA课程设置现状进行分析,找出课程设置存在的问题,以适应社会需求、实现人才培养目标为导向,指出MBA课程设置优化的路径,促进沈阳理工大学MBA人才培养的良性发展,同时为其他院校MBA课程建设和人才培养提供借鉴。  关键词: 课程设置
摘 要: 随着儿童主体性不断增强,建构合适的家园共育模式成为有效促进儿童成长的应然追求,家园共育不仅着眼于儿童的发展特点与发展水平,还与儿童生活的自然和文化环境有着紧密联系。在纷繁多彩的中华民族文化中,瑶族文化独树一帜,对瑶族文化的继承与瑶族地区经济与社会的发展有着密切的联系。学前儿童是传承瑶族传统文化的希望,幼儿园和家庭都应给予幼儿瑶族文化的熏陶,让幼儿了解本民族的独特性,感受民族优秀文化,产
摘 要: “语伴”,即语言学习的伙伴。随着来华留学生人数逐年上升,语伴模式成了帮助留学生尽快融入中国社会,以及课后学习汉语的一种方式。通过调查江苏大学的语伴模式现状及存在的不足,提出有效开展语伴模式的建议,实现语伴双方合作共赢。  关键词: 语伴 江苏大学 汉语国际教育 留学生  引言我国的国际化发展吸引了越来越多的留学生來到我国高校学习。随着留学生汉语学习的不断深入,他们寻找语伴的愿望日
摘 要: 广东省卫生处自成立后,先以颁布各式暂行办法、组织规程、组织大纲的方式,督促各县健全县级卫生行政机关。严格考选出培养对象,以分级分类的方式训练学员,为当时广东省内各卫生行政机关提供人才保障。再从传染病科学防治,规范汇报制度、开展卫生运动,普及卫生知识和加强环境卫生管理,阻断传染等途径,推进卫生事业。这些工作,不仅为此期全省卫生行政事业之进步立下功劳,更为服务抗战做出重要贡献。  关键词:
摘 要: 当前高校学生社团存在“六化”问题,要重点把握突出特色拓宽社团活动领域、建立科学规范的管理体制、多部门协同推进支持社团发展、新媒体使用和全力加强社团文化建设等方面,使社团组织、指导教师和社团成员之间更加默契,促进学生社团科学良性发展,成为大学生思想政治教育的重要载体和阵地。  关键词: 高校社团 社团管理 管理机制  高校学生社团是指由高校学生依据兴趣爱好自愿组成,为实现成员共同意愿
摘要:苏珊·朗格是西方美学史上一位卓越的女性美学家,“生命形式说”是她理论思想中一个重要的概念,为我们思考辨析艺术与生命的关系提供了新视角和新方向。在苏珊看来,艺术的本质就是生命的本质,艺术是一种生命的形式。诗歌作为艺术形式之一,显然也具有朗格所言的生命形式的四个基本特征。本文通过苏珊·朗格“生命形式说”的性质来探讨外国诗歌的艺术生命性,由此获取对于人之生命和艺术之生命更为全面、多样、深刻的认知。
摘 要: 专业课程知识教育与思想政治理论课教育脱节,是我国工科学生思政教育中存在的主要问题。课程思政理念,将思政教育融入专业课程教育,可有效解决上述问题。对给排水科学与工程专业而言,充分利用地方水工程文化,可为课程教学内容重构提供大量典型案例,满足人才培养要求和提供实践场所。  关键词: 课程思政 教学内容重构 水工程  长期以来,我国工科专业学生的专业知识教育和思想政治理论课教育存在脱节现
摘 要: 英语介词具有一词多义、语义抽象的特点,学生在学习介词时存在记忆难、使用难等问题。将概念隐喻理论应用到介词教学中,培养学生的隐喻意识,引导学生建立介词多义网络。以介词in的教学为例,分析介词的基础释义和隐喻延伸释义之间的联系,对比分析同义介词间的文化概念差异,帮助学生理解介词的词义和用法,增强介词教学效果。  关键词: 概念隐喻 介词 隐喻映射  1.引言  英语多义介词一直是英语学
摘 要: 培养创新型人才是当下高等教育的核心,课程考核是高校教育的重要环节之一,基于此,课程考核模式应进行优化创新。笔者以所在学校留学生联合教育中的语言课程为例,从考核理念、考核功能、评价主体、考核对象、考核内容、考核形式及监管与反馈机制七个方面,对创新型课程考核模式进行理论探索与实证研究,以期充分发挥课程考核对学生、对教师、对课程、对人才培养、对社会发展的积极作用。  关键词: 课程考核模式