论文部分内容阅读
人类之所以称为高等动物,是因为能够通过思维,认识客观事物的内在联系和规律,并且通过语言,来表达自己的思维和沟通人与人之间的思维,从而推动社会发展。可见思维和语言,是反映客观世界的既独立而又统一的整体,前者是内容,后者是形式。写作是复杂的创作过程,必须有符合逻辑的思维和正确的习惯语法。翻译则是复杂的再创作过程,必须通过词义的辨别、语法分析和逻辑分析,来理解原著,然后用规范的本国语言表达出来。表达的过程仍离不开逻辑分析。近年来人们对翻译中的逻辑问题讨论得较少,似乎逻辑是原作者
The reason why humans are called higher animals is that they can promote social development by thinking and understanding the inherent relationships and laws of objective things and by expressing their own thinking and communicating with one another through language. Visible thinking and language are both independent and unified whole reflecting the objective world. The former is content while the latter is form. Writing is a complex process of creation, and must have logical thinking and correct customary grammar. Translation is a complex process of re-creation. It must be understood through the definition of meaning, grammatical analysis and logical analysis, and then expressed in the standard native language. The process of expression is still inseparable from the logic analysis. In recent years, there has been less discussion on the logical issues in translation. It seems that the logic is the original author