论文部分内容阅读
四次文代会后不久,有一天,丁玲同志忽有所思地对我说:你导师那里该会有《北斗》吧,要是方便,借来给我翻翻。我把这意思禀报给李先生(何林师),他当然欣然同意,命我尽早从鲁迅藏书库里借出来送上。老太太手捧着这七本旧杂志,好像见了失散已久的亲人,轻轻地摩挲着每册的封面,小心地抚平卷曲的书角,默然不语。这洋静静地过了几分钟,我才开口说:这都是您送给鲁迅先生的原本呢,都成了文物了。她点点头,目光仍然停驻在每册的封面上。
Not long after the Fourth Wendeng Conference, Comrade Ding Ling suddenly said to me: There will be a “dipper” in your mentor. If it is convenient, borrow it and give me a chance to turn it over. I reported this meaning to Mr. Li (He Lin Division), of course, he readily agreed, and ordered me to borrow it from the library of Lu Xun as soon as possible. The old lady held the seven old magazines in her hands, as if she had seen the long-lost relatives, gently rubbed the cover of each book, and carefully smoothed the curled book corners, silent. This quietly after a few minutes, I began to say: This is all you gave to Mr. Lu Xun’s original, have become artifacts. She nodded, her eyes still on the cover of each book.