英汉翻译中文化差异的处理

来源 :才智 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jingheli
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言与文化密不可分,英汉翻译也非易事,本文从词汇层面上分析了在语言的翻译过程中如何处理文化差异,并指出翻译在两种文化交流中的重要性。 Language and culture are inseparable, and English-Chinese translation is not easy. This paper analyzes how to deal with cultural differences in the process of language translation from the lexical level, and points out the importance of translation in the two types of cultural exchanges.
其他文献
早在中世纪,术语学问世之前,意大利在对科学语言的完善方面就做出了很多的努力和贡献。尤其是在字典的编撰和分类字典学方面取得了很大的成就。终于在19世纪迎来了意大利字典
教师话语是指教师在课堂上为组织和从事教学所使用的语言。本文通过对铜仁学院一些教师教学过程中的教师话语进行实地调查,从教师话语量、提问类型以及反馈方式等方面分析。结
语文是一个兼具人文和工具属性的学科,加上它在教学上的语言性、情感性、形象性等特点,决定了语文具有区别于其他学科的独特特点。在中职学校,语文课是学生学习各类专业课的
《导游英语实务》课程实践性很强,在教学过程中运用参与式教学方法是必须的,也是行之有效的。在导游英语实务课程安排上,教师可以运用案例分析参与式、示范学习参与式和实地
一日,小强上课时偷偷地玩手机,正好被在教室外巡视的班主任发现了。班主任用手机发了一条短信给小强:“你怎么不认真听课?”
No.1点击介词by的用法1.用于被动语态的句子中,表示动作的执行者,意为“被、由”。如:He was praised by the teacher.(他受到了老师的表扬。)
我任教于沿海的一所农村中学.由于受到私立学校的冲击,我校生源越来越萎缩,借用学生家长的话来说就是“人家有钱,孩子学习又好,都送县城上学了”。因此到我校的学生大都是家庭贫困
自主学习是指在学习过程中,学生在已有的知识和技能的基础上,在不断获取新知识并运用这些知识的活动中所表现出来的智力和非智力因素的本领。《市场营销》是一门理论与实践相
“百姓”一词在先秦就产生了,其词义在历时的演变中带有浓重的阶级色彩。《尚书》被认为是我国现存最早的一部历史文献资料,而“百姓”一词最早见于《尚书?尧典》。现以今文
《长日留痕》主要描述了英格兰一位典型的男管家史蒂文斯的内心活动.本文将史蒂文斯置于后殖民主义的语境中进行分析,认为他具有殖民者的特征.