论文部分内容阅读
1 Gutt的关联翻译理论翻译作为跨文化交际行为,成功与否必然取决于目标语读者是否接受译本。从翻译的交际角度出发,读者在翻译理论和实践中都起到举足轻重的作用,因此在翻译过程中译者必然要考虑读者的期待、接受、认知环境等因素,这些因素也会影响译者翻译策略的选择。正如刘宓庆所言,从总的趋势来看,翻译越来越倾向于译文读者的可接受性,这一趋势在新世纪将变得愈来愈明显,并将深深影响了翻译实践和翻
1 Gutt’s Associated Translation Theory As an intercultural communicative act, success depends on whether the target reader accepts the translation. From the perspective of translator’s communication, readers play an important role in both translation theory and practice. Therefore, in the process of translating, translators must consider readers’ expectation, acceptance, cognitive environment and other factors, which also affect the translator Choice of Translation Strategy. As Liu Kui-ching puts it, from an overall perspective, translation tends to be more and more acceptably for readers of the target language. This trend will become more evident in the new century and will have a profound impact on translation practice and turn