论文部分内容阅读
道光22年7月,南京条约在仪凤门外静海寺签约。“城上旌旗城下盟,怒潮已作退潮声”。一年前写的,竟眼见了。屈辱地割香港,赔款,按受不平筹条约,御侮的怒潮消失了。有血气的男儿怎生消受? 写诗的是一介书生魏源,湖南西南邵阳大山里出生的,年49岁。他性慷慨,好读书,爱游览,以天下为己任。面对战争的失败,他痛心疾首,长夜不寐。在扬州家中,他悲愤地写道: “罨画溪前飞败鹢,浣纱江畔走惊(?)。青峦绿水西施国,封豕长鲸北海笳。”江南宜兴东南小溪杂花朱藤远望如画。
In July 22nd, Daoguang signed a treaty in Jinghai Temple outside Yifeng Gate. “Flag City under the city, the tide has been tide of tide.” Written a year ago, actually saw it. Humiliation cut Hong Kong, indemnities, according to the uneven treaty, the immoral fury disappeared. A man with flesh and blood disappeared? Poetry is a scholar Wei Yuan, Shaoyang, southwest of the mountains in Hunan, 49 years old. He is generous, good study, love tour, to the world responsibility. In the face of the failure of the war, he was bitter, long sleepless nights. At his home in Yangzhou, he said with a bitter heart, "I flew down the river before painting, and I was shocked by the shore of the Huansu River (?). Flower Zhu atyuan picturesque.