论文部分内容阅读
简要地概述了刘宓庆先生的翻译美学,并基于此,以理雅格和辜鸿铭的《中庸》英译本为例,以翻译美学要求为指导,分别从词汇和语句层面上对两个英译本进行了深入的比较研究,再现了辜鸿铭与理雅格翻译过程中遇到的各种困难,并指出其中存在的不足,旨在日后能为其他翻译者翻译《中庸》及其他国学经典提供有利的参考和借鉴。