影视中的情感文化翻译探析

来源 :河海大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:iezhan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以人物为中心的影视作品,其翻译不可避免地涉及情感文化的传递问题。从情感的视角研究影视翻译策略,结果显示,影视译作的好坏,取决于译者是否有意识地关注情感文化的传递效果,好的译者通常有意识或者潜意识地关注着情感文化的传递,采用再创造、直接译出以及归化的翻译策略,创造、再现译入语观众习以为常的情感,以便为观众所接受。
其他文献
The novel Waiting describes Kong Lin,a common,ordinary even pedantic military doctor waits for more than 18 years to have the divorce with his wife in the count
期刊
苏稼夫主任医师在40余年的临床实践中形成了自己独特的针灸治疗手段,治疗上他重视放血疗法,擅长应用放血治疗各种疑难杂症。本文从放血的方法、反应、出血量、出血时的动态等
通达作者的写作意图是英语阅读的主要目的之一。本文介绍了宏观结构的概念、组构规则、功能和“前景—背景”信息理论,结合具体语篇说明了基于前景信息提取的宏观结构的构建
本文选取了两个具有代表性的《西游记》英译本,分别是李提摩太(TimothyRichard)的AMissiontoHeaven:AGreatChineseEpicandAllegory(1916)及余国藩的TheJourneytotheWest(1977-1982),笔
After studying Shakespeare's works,readers will find disguise usually plays an important role in Shakespeare's comedies.From a realistic point of view,c
期刊
随着智能交通系统(ITS)的蓬勃发展,智能交通控制与诱导系统已经成为ITS研究的热门核心课题,而实现该系统的关键和基础是准确的短时交通流量预测。论文介绍了短时交通流预测模
本文主要以卡琳丽韬的《后现代翻译:文本向互文本和超文本的转换》这篇文章为研究对象,来探讨卡琳丽韬对于后现代翻译的观点。丽韬在文中主要讨论了新兴计算机技术对翻译的影
教育资源具有稀缺性的特征,尤其是优质的教育资源更是稀缺,因此教育不公平现象就逐渐出现,城乡基础教育资源分配不均就是教育不公平的表现之一。本文针对目前我国城乡基础教
研究电镀液成分对镀覆金刚石品质的影响。用冲击韧性测定仪测定镀覆金刚石的冲击韧性值;用金刚石单颗粒抗压强度测定仪测试不同增重率的单颗镀覆金刚石的抗压强度。结果表明: