论文部分内容阅读
《红楼梦》是我国四大名著之一,它不单单是一本文学小说,它可看成我国文化的集合体。现今,越来越多的学术者开始加入对《红楼梦》翻译研究的行列之中,随着时间的推移,学术者的技术手段也更加成熟,有了不错的成果。下面我会对照《红楼梦》的英译本来着重阐述法国译本的翻译技巧。
“Dream of Red Mansions” is one of the four famous works in our country. It is not only a literary novel, it can be regarded as a collection of Chinese culture. Nowadays, more and more scholars begin to join the translation studies of A Dream of Red Mansions. With the passage of time, the technical means of the scholars are also more mature and have achieved good results. Here I will focus on the English translation of “Dream of Red Mansions” to explain the French translation of the translation skills.