谈谈when的种种译法

来源 :英语知识 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fuzhuyuansu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译中常见的毛病就是照词硬搬,词词对应,或按词典上的释义硬译。以when为例,见到when就将其译为“当……的时候”者不在少数。其实,按照汉语习惯,“当……的时候”很多情况下可以省去不译,而表义同样完整,试比较下面两例: Common mistakes in translation are hard-to-move words, word correspondences, or hard translations in dictionaries. In the case of when, for example, when she saw it, she translated it as “when.” In fact, in accordance with the Chinese habits, when “When...” can be omitted in many cases, and the meaning is the same, try to compare the following two cases:
其他文献
文章介绍了南通邮政放大爱心邮路品牌效应的主要做法,分析了放大爱心邮路效应取得的“双轮驱动”效果,并从目标、制度、保障等方面进一步探讨了南通邮政放大爱心邮路效应取得
目的观察重组人促红细胞生成素(rhEPO)联合铁剂治疗早产儿贫血的效果。方法148例贫血早产儿按入院时间单双号分为对照组68例与观察组80例。对照组给予口服蛋白琥珀酸亚铁剂治疗
日前,联合包裹在其路易斯维尔百年枢纽中心举行了动工仪式。
文章从邮政自身特点及所处竞争环境出发,分析了中国邮政的优劣势以及面临的机遇与挑战,针对邮政当前存在的问题,提出了邮政产品和市场营销的转型策略。
如果你到英国首都伦敦游览,你一定会到位于伦敦中心、傍依泰晤士河西岸的议会大厦去参观,那里耸立着著名的大本钟。而就在议会大厦的正对面,你还会看到一座非常
<正> 1.The way you thought of of watering the treeshelps a lot. [析]第一个of属thought of短语动词(youthought of是定语从句),第二个of属于the way ofdoing sth.结构。
<正> 本期话题如下: 1.Comment on the measures of taking careof the people who beg or do not have any means oflivelihood in cities. .A progress Help o those in di
<正> 近年来,修辞学成为英语语言研究热门课题之一。国家教育部将修辞学作为对高中英语教师进行继续教育的课程,列入规划之中;许多大学的英语系也将修辞学作为选修甚至必修课
<正> 自学考试考生本科毕业后,与普通高校,成人高校的学生一样可以申请学士学位。从上个世纪80年代末,我国开始在成人本科(包括夜大、函授和自学考试)毕业生中实施学士学位授
英国的运河虽没有泰晤士河那样显赫的名气,更没有它那一泻千里的磅礴气势,但却在英国的水系中起着重要作用。英国的运河系统(the canals system)相当发达。沿着运河走,你可到