论文部分内容阅读
《英语课程标准》中指出:“语言与文化是密切相关的。英语教学应有利于学生理解外国文化,加深对祖国文化的理解,进而拓展文化视野,形成跨文化交际意识和初步的跨文化交际的能力。”为了有效贯彻落实这一精神,笔者在教学实践中进行了积极的探索与实践,在立足教学实际的基础上,通过采取以下方法,既提高了学生的英语学习兴趣,又促进了学生对英语文化的理解,效果较好。
1. 充分挖掘英语词汇的文化内涵
词汇是语言的基本单位,也是文化承载量最大的部分,如果在教学中充分挖掘词汇的文化内涵,有意识地进行对比和讲解,有利于学生明确英汉两种语言中词汇的文化差异,避免学生单纯地从词汇本身做出主观判断。
如“red”一词,在英美人眼中习惯用来表示“气愤”和“罪行”,而在汉语中却是喜庆的象征。
Green是绿色之意,而green-eyed却相当于汉语中的“红眼病”,如果不了解这一文化差异,就会理解成 “绿色的眼睛”。
“floor”一词的意义更为丰富,意思除了是“地板”之外,还有“楼层”的意思。例如,他住在第十二层楼,英语的说法是“He lives in the twelfth floor.”在这方面,美英两国的表达方法又不一样,美国和中国一样,英国则把一楼称作“ground floor”,二楼称作“first floor”,三楼称作“second floor”。此外,英美等国都不喜欢13这个数字,认为它不吉利,因而在一些高层建筑中都不设13层楼,12之后直接就是14。
又如dragon(龙)一词,英美文化中代表着罪恶、邪恶,而在中国文化中则是一种吉祥动物的象征,例如,把皇帝象征为真龙天子。
再如称谓, 英语中cousin一词涵盖了“堂兄妹、表兄姐 ”等多种关系,“uncle”一词也代表了“伯父、叔叔、姑丈、舅舅”等几种关系。这与汉语的表达习惯具有很大差别,汉语把这几种关系分得非常严格,不但既要说出性别,还要分出长幼,不像英语用一个词描述。
2. 扩充课文背景知识
教材中的阅读材料,都蕴含着丰富的英语背景知识,很多涉及到西方国家的生活习惯、风土人情、传统特色、宗教信仰等各个方面。教学时对这些文化因素进行扩充,不但能使语言知识和文化背景知识相结合,扩大学生的知识面,而且能帮助学生更好地理解课文,提高学生的综合阅读理解能力。
以“My name’s Gina”教学为例,本单元的话题是“交友”,主要学习英语中如何“问候别人、做自我介绍、结识新朋友以及询问对方和告知自己的电话号码”等日常生活交际知識。为此,教学时可结合有关内容进行扩充。
例如,在学习英语中的“打招呼”时,可告诉学生:英美人见面时习惯说Good morning、Good afternoon 或 Good evening,如果与熟人打招呼则说“Hello!Hi!或 How are you?”等。在这方面,中国人则喜欢问“吃饭没有?”、“上哪儿去?”等。如果不了解这种差异而按照中国习惯与英美人士打招呼,就会引起不必要的误会。
在教学“自我介绍”时,可告诉学生:英美国家一般不用职业作称呼语,而习惯用Sir, Mr...或Miss...作为称呼,所以在自我介绍时,如男教师,应该说“Hello, I’m
1. 充分挖掘英语词汇的文化内涵
词汇是语言的基本单位,也是文化承载量最大的部分,如果在教学中充分挖掘词汇的文化内涵,有意识地进行对比和讲解,有利于学生明确英汉两种语言中词汇的文化差异,避免学生单纯地从词汇本身做出主观判断。
如“red”一词,在英美人眼中习惯用来表示“气愤”和“罪行”,而在汉语中却是喜庆的象征。
Green是绿色之意,而green-eyed却相当于汉语中的“红眼病”,如果不了解这一文化差异,就会理解成 “绿色的眼睛”。
“floor”一词的意义更为丰富,意思除了是“地板”之外,还有“楼层”的意思。例如,他住在第十二层楼,英语的说法是“He lives in the twelfth floor.”在这方面,美英两国的表达方法又不一样,美国和中国一样,英国则把一楼称作“ground floor”,二楼称作“first floor”,三楼称作“second floor”。此外,英美等国都不喜欢13这个数字,认为它不吉利,因而在一些高层建筑中都不设13层楼,12之后直接就是14。
又如dragon(龙)一词,英美文化中代表着罪恶、邪恶,而在中国文化中则是一种吉祥动物的象征,例如,把皇帝象征为真龙天子。
再如称谓, 英语中cousin一词涵盖了“堂兄妹、表兄姐 ”等多种关系,“uncle”一词也代表了“伯父、叔叔、姑丈、舅舅”等几种关系。这与汉语的表达习惯具有很大差别,汉语把这几种关系分得非常严格,不但既要说出性别,还要分出长幼,不像英语用一个词描述。
2. 扩充课文背景知识
教材中的阅读材料,都蕴含着丰富的英语背景知识,很多涉及到西方国家的生活习惯、风土人情、传统特色、宗教信仰等各个方面。教学时对这些文化因素进行扩充,不但能使语言知识和文化背景知识相结合,扩大学生的知识面,而且能帮助学生更好地理解课文,提高学生的综合阅读理解能力。
以“My name’s Gina”教学为例,本单元的话题是“交友”,主要学习英语中如何“问候别人、做自我介绍、结识新朋友以及询问对方和告知自己的电话号码”等日常生活交际知識。为此,教学时可结合有关内容进行扩充。
例如,在学习英语中的“打招呼”时,可告诉学生:英美人见面时习惯说Good morning、Good afternoon 或 Good evening,如果与熟人打招呼则说“Hello!Hi!或 How are you?”等。在这方面,中国人则喜欢问“吃饭没有?”、“上哪儿去?”等。如果不了解这种差异而按照中国习惯与英美人士打招呼,就会引起不必要的误会。
在教学“自我介绍”时,可告诉学生:英美国家一般不用职业作称呼语,而习惯用Sir, Mr...或Miss...作为称呼,所以在自我介绍时,如男教师,应该说“Hello, I’m