英语教学中有效渗透文化意识的实践与体会

来源 :中学生英语·外语教学与研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuhua345
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  《英语课程标准》中指出:“语言与文化是密切相关的。英语教学应有利于学生理解外国文化,加深对祖国文化的理解,进而拓展文化视野,形成跨文化交际意识和初步的跨文化交际的能力。”为了有效贯彻落实这一精神,笔者在教学实践中进行了积极的探索与实践,在立足教学实际的基础上,通过采取以下方法,既提高了学生的英语学习兴趣,又促进了学生对英语文化的理解,效果较好。
  1. 充分挖掘英语词汇的文化内涵
  词汇是语言的基本单位,也是文化承载量最大的部分,如果在教学中充分挖掘词汇的文化内涵,有意识地进行对比和讲解,有利于学生明确英汉两种语言中词汇的文化差异,避免学生单纯地从词汇本身做出主观判断。
  如“red”一词,在英美人眼中习惯用来表示“气愤”和“罪行”,而在汉语中却是喜庆的象征。
  Green是绿色之意,而green-eyed却相当于汉语中的“红眼病”,如果不了解这一文化差异,就会理解成 “绿色的眼睛”。
  “floor”一词的意义更为丰富,意思除了是“地板”之外,还有“楼层”的意思。例如,他住在第十二层楼,英语的说法是“He lives in the twelfth floor.”在这方面,美英两国的表达方法又不一样,美国和中国一样,英国则把一楼称作“ground floor”,二楼称作“first floor”,三楼称作“second floor”。此外,英美等国都不喜欢13这个数字,认为它不吉利,因而在一些高层建筑中都不设13层楼,12之后直接就是14。
  又如dragon(龙)一词,英美文化中代表着罪恶、邪恶,而在中国文化中则是一种吉祥动物的象征,例如,把皇帝象征为真龙天子。
  再如称谓, 英语中cousin一词涵盖了“堂兄妹、表兄姐 ”等多种关系,“uncle”一词也代表了“伯父、叔叔、姑丈、舅舅”等几种关系。这与汉语的表达习惯具有很大差别,汉语把这几种关系分得非常严格,不但既要说出性别,还要分出长幼,不像英语用一个词描述。
  2. 扩充课文背景知识
  教材中的阅读材料,都蕴含着丰富的英语背景知识,很多涉及到西方国家的生活习惯、风土人情、传统特色、宗教信仰等各个方面。教学时对这些文化因素进行扩充,不但能使语言知识和文化背景知识相结合,扩大学生的知识面,而且能帮助学生更好地理解课文,提高学生的综合阅读理解能力。
  以“My name’s Gina”教学为例,本单元的话题是“交友”,主要学习英语中如何“问候别人、做自我介绍、结识新朋友以及询问对方和告知自己的电话号码”等日常生活交际知識。为此,教学时可结合有关内容进行扩充。
  例如,在学习英语中的“打招呼”时,可告诉学生:英美人见面时习惯说Good morning、Good afternoon 或 Good evening,如果与熟人打招呼则说“Hello!Hi!或 How are you?”等。在这方面,中国人则喜欢问“吃饭没有?”、“上哪儿去?”等。如果不了解这种差异而按照中国习惯与英美人士打招呼,就会引起不必要的误会。
  在教学“自我介绍”时,可告诉学生:英美国家一般不用职业作称呼语,而习惯用Sir, Mr...或Miss...作为称呼,所以在自我介绍时,如男教师,应该说“Hello, I’m
其他文献
文学公共领域的充分发展是健全政治公共领域的前提,解读中国近世政治演进的过程要从解读这一时期文学公共领域的发展状况入手.自明中叶以后,中国近世的社会批判思潮和倡导个
射频前端的设计是软件无线电的关键技术。理想的软件无线电是直接将A/D变换置于射频天线部分,最大程度的通过DSP软件来实现系统的各种功能,但是就现有的器件水平而言这种方案
茶产业是陕西省五大支柱产业之一,近年来发展迅速,无论是规模和产量,还是市场份额等方面均取得了较大的突破。运用市场占有率、出口竞争力指数和出口依存度等指标分析了陕西
《英语课程标准》指出:“当前的中学英语教育应适当介绍中西方文化,帮助学生了解世界和中西方文化的差异,拓展视野,培养爱国主义精神,形成健康的人生观,为他们的终身学习和发展打下良好的基础”。随着英语教学改革的深入发展,培养学生的文化意识越来越被重视,但由于课堂时间有限,无法满足教学的需要和学生学习的需求,因此,课外活动就成为培养学生文化意识的重要渠道,这不仅能弥补课堂教学的不足,重要的是能在实践中增长
搭建产品技术平台是铁路技术发展的必然趋势。中车大连机车车辆有限公司在近几年完成技术引进和消化吸收后已先后开发了HXD3系列电力机车和HXN3系列内燃机车,其中HXD3D型准高