论文部分内容阅读
本案例讲授“翻译概述”中“翻译的标准”,授课过程中介绍中西方不同翻译理论家提出的翻译标准,在理论比较、价值比较和文化比较中加深对知识点的多角度认知。此外,通过汉语成语等四字格的使用对译文进行修改,使译文达到严复提出的“信、达、雅”翻译标准。理论讲解结合翻译实践,提高比较与批判性思维能力和跨文化交际能力。