论文部分内容阅读
欣赏日本电影时,日文台词造成了较大的语言障碍,观众需要通过字幕来了解剧情和人物活动,这就要求翻译人员具备相应的技巧来完成文化的表达与沟通。基于此,笔者选取了一些日本电影中常见的翻译技巧来进行研究,从含糊语、委婉或否定的表达方式和省略的用法几个方面进行探讨,以期能够总结一些翻译特点,以飨读者。