论文部分内容阅读
汉地的茶叶和藏地的马匹,曾通过一条富于传奇色彩的通道往来贸易多年。如今,这条古道残存的路段展现出壮美的风景。置身于四川西部的深山,我在一片竹林中砍开前路,想要找到那条传说中的小径。就在60年前,当亚洲许多地区还依靠人力和牲畜运输的时候,茶马古道仍是连接中国汉地和西藏的主要贸易通道。但我的一番搜索却可能是徒劳。几天前,我见到一名当年在茶马古道上背沉重茶包的老人,他跟我说,天长日久,日晒雨淋,植物蔓生,茶马古
Han tea and Tibetan horses, through a legendary passage between the trade for many years. Today, the remnants of this ancient road show magnificent scenery. Exposure to the mountains in western Sichuan, I cut open the front road in a bamboo forest, you want to find the legendary trail. Just 60 years ago, when many parts of Asia relied on manpower and livestock transportation, the Ancient Tea Horse Road was still the main trade route linking China with Tibet and Tibet. But some of my search may be futile. A few days ago, I saw an old man who had heavy tea bags on the ancient Tea Horse Road that year. He told me that for a long time, the sun and the rain,