论文部分内容阅读
古今中外经典文学作品数不胜数,其中不少还被改编成了电影。经典以一种新的方式被传承了下来,与此同时有些意义却可能丢失了。下文以《伊利亚特》和《赵氏孤儿》为例,具体阐释经典在旅行中意义的加法和减法。
Ancient and modern classic literary works numerous, many of them have also been adapted into a movie. The classic is inherited in a new way, at the same time some meanings may be lost. The following text uses “Iliad” and “Orphan of Zhao” as an example to explain the classical additions and subtractions of meaning in travel.