论文部分内容阅读
在西藏年楚河畔,在江孜人民过去抗击英帝国主义侵略的宗山炮台下,我遇到了一些数十年如一日勤勤恳恳为藏族人民服务的汉族干部。他们进藏时,还风华正茂,现在已是饱经高原风霜,大多两鬓斑白的人了。当我同他们漫话往事时,他们谈的更多的却是藏族人民和干部,特别是江孜县委书记桑珠同志。在日喀则,我就听地委的同志称赞过桑珠:“是一个为党的事业而埋头苦干的人,说到做到,敢于承担责任,是个出色的民族干部。”后来,我真的有机会见到了桑珠。他高大、健壮,有着高原人特有的气质和风度。当时他正忙于落实党中央关于西藏工作
On the banks of the Nianchu River in Tibet and under the Zongshan Fort that the people of Gyantse fought against the British imperialist aggression in the past, I met some cadres of the Han nationality who worked diligently for the Tibetan people for decades. When they entered Tibet, they were still flourishing, and now they are full of twists and turns, most of whom are pale and white. When I was talking to them in a quarrel, they talked more about Tibetan people and cadres, especially Comrade Santama, secretary of the Gyangze county party committee. In Shigatse, I listened to the comrades of the prefectural committee praising Sang Zhu: “It is a person who has worked hard for the cause of the party. When he does it, he takes great responsibility and is an outstanding national cadre.” Later, I really Have a chance to see Mulberry. He is tall and strong, with the unique temperament and grace of the Plateau. At that time, he was busy implementing the party Central Committee’s work on Tibet