论文部分内容阅读
在全世界的语言之中,几乎很少有像日语那样频繁使用外来语的语言。日语中的外来语主要指的是在和外国的交流中引入并且日本化的语言,而这之中英语又占了大多数,据《日本语通论》记载:明治时代以后,外来语骤增,其中有80%都来自于英语。当然,这其中除了直接借用外来语外,还有把从外来语中借用而来的要素组合而成的“和制英语”或“洋制英语”。由此,针对两者转规则的研究也就应运而生,本文主要从英语爆破音中存在的“辅音+元音”构造出发,来更好地学习、记忆日语外来语。
Very few languages in the world have languages that frequently use foreign words, such as Japanese. Loanwords in Japanese mainly refer to the introduction of Japanese language into foreign exchange, which accounts for the majority of both English and Chinese. According to the “General Japanese Language” account, foreign words proliferated after the Meiji era, including 80% come from English. Of course, among these, apart from borrowing foreign words directly, there are also “English” or “Foreign English” which is a combination of elements borrowed from foreign words. As a result, the research on the rules of transfer between the two originated as the times require. This paper mainly starts from the construction of “consonant + vowel” in English pops to learn and remember Japanese foreign words better.