经贸英语翻译中语境因素的作用解析

来源 :科学大众(科学教育) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ztlzp
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文对经贸英语翻译中的语境因素进行了分析,研究了翻译特点、翻译注意事项以及翻译中的语境因素,核心目的是通过翻译技巧的探究,认识到翻译语境的作用,保证翻译的内容的合理性,实现翻译内容的有效表达。
其他文献
党的"十三五"规划纲要提出,文化产业成为国民经济支柱性产业,文化产业集群化发展成为必然趋势。当前,突破甘肃文化产业面临的大而不强的困境,推动甘肃文化企业健康发展,一要
网络媒介的出现改变了世界,也改变了我们认识世界的方式。依照媒介生态学家波兹曼的观点,"媒介即认识论"、"媒介即隐喻",网络媒介以其海量、互动、超时空性,构建起了新的传播
目的:为提高胶丸产品质量,将其残留清洗剂的定性监测改为定量控制.方法:使用气相色谱仪,并采用中国药典2000版附录规定的外标法.结果:胶丸产品中清洗剂残留量得到有效控制,通
<正>随着人类数量的增加,陆生资源的匮乏及污染,海洋渔业成为我国近年来发展速度最快的产业之一。我国是一个海洋大国,渔业资源非常丰富,水产品产量约占世界的1/3,海洋鱼加工