论文部分内容阅读
我是一只肥头大耳的猪,很幸运地被一个叫曾子的人买回了家。曾子待我不薄,让我好吃好睡,过上了衣食无忧的日子,我的体型也日渐丰满。这天,曾子的妻子要上街卖菜。为了让儿子一个人乖乖待在家,曾妻答应儿子,只要他乖乖听话,回家就杀猪,让他吃猪蹄。“杀猪?吃猪蹄!”这句话恍如晴天霹雳一般,打破了我平静、安逸的生活。我顿时慌了神,急得在猪圈里上蹦下跳,又无计可施。可转念一想:自古以来,大人的话往往都是哄小孩的,这次估计也
I am a plump pig, was fortunate enough to have bought a home called Zengzi. Zengzi stay me not thin, let me eat good sleep, live a comfortable life, my body is also increasingly plump. On this day, Zeng’s wife went to the streets to sell vegetables. In order to let his son obediently stay home, his wife promised his son, as long as he obediently obediently, go home to kill pigs, let him eat trotters. “Kill pigs? Eat trotters!” This phrase seems like a bolt from the blue, breaking my calm, comfortable life. I suddenly panicked, anxious jumped in the pens, but also do nothing. Think of it again: Since ancient times, adult words are often coax children, this estimate is also