我爱汤姆

来源 :红蕾·快乐读写 | 被引量 : 0次 | 上传用户:laobo999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  嗨,大家好!我是小书迷真真。这次我给大家带来一本新书,精彩不要错过哦!
  
  [真真荐读]
  同学们,大家好!我是真真,平时喜欢畅游书海,今天我想和大家一起来分享美国女作家斯托夫人的小说——《汤姆叔叔的小屋》。
  1862年美国总统林肯在白宫接见斯托夫人的时候曾这样评价她:“您这位矮小的妇人却写了一部导致一场伟大战争的书。”怎么样,斯托夫人了不起吧?
  现在先让我给大家简单介绍一下这本书吧。这本书通过对汤姆和乔治・哈里斯夫妇两种不同性格黑奴的描述,告诉读者:听从奴隶主摆布的汤姆难逃死亡的命运,而敢于反抗、敢于斗争的乔治夫妇得到了新生。故事从一个奴隶主与一个奴隶贩子的讨价还价中开始。美国肯塔基州的奴隶主希尔比在股票市场上投机失败,为了还债,决定把两个奴隶卖掉。一个是汤姆,他是在希尔比的种植场出生的,童年时就当伺候主人的小家奴,颇得主人欢心,成年后当上了家奴总管,忠心耿耿,全身心维护主人利益。另一个要卖掉的奴隶是黑白混血种女奴伊丽莎的儿子哈里。伊丽莎不是一个俯首贴耳死心塌地听主人摆布的奴隶,当她偶然听到主人要卖掉汤姆和自己的儿子哈里后,就连夜带着儿子在奴隶贩子的追捕下跳下浮冰密布的俄亥俄河,逃到自由州,再往加拿大逃奔。她丈夫乔治・哈里斯是附近种植场的奴隶,也伺机逃跑,与妻子会合,带着孩子,历经艰险,终于在废奴派组织的帮助下,成功地抵达加拿大。而不幸的是,汤姆却是另一种遭遇。他知道并支持伊丽莎逃走,但是他自己没有逃跑。由于他从小就被奴隶主灌输敬畏上帝、逆来顺受、忠顺于主人这类的基督教说教,对主人要卖他抵债也没有怨言,甘愿听从主人摆布。他被转卖到新奥尔良,成了奴隶贩子海利的奴隶。
  这本书之所以令我感动,是因为它真实地描写出当时美国旧社会的黑奴悲惨状况,故事中的汤姆叔叔无论身在何处、什么情况都非常乐于助人,而且汤姆叔叔除了乐于助人这个优点外,他还十分善良、忠诚、能干、精明……还任劳任怨地替希尔比先生管理庄园。还有伊丽莎,她为了自己的儿子哈里不被希尔比先生卖掉,只好连夜逃走。不惜为了儿子选择了一条既遥远又艰辛的道路,天天都要担心受怕,并且还要逃避一路上奴隶主的疯狂追捕,况且伊丽莎的本性就是善良、胆小怕事,所以伊丽莎为了儿子将母爱发挥到了极致。还有就是善良、天真、纯洁的吉琳。吉琳她有着天使一般的美丽的脸庞、纯洁的心灵,能够不分彼此地、平等地对待每一个人,无论是白人、黑人,要是他们有困难或需要帮助,她就会尽自己的所能去帮助他们。
  在这本书中,也有些人物的所作所为确实令人愤怒无比。例如黑利,他残忍奸诈,专门做一些见不得光的黑奴贸易,还经常满口仁义道德,其实全是为了自己的利益。他是庄园的主人,其实是个残暴、刻薄、常常毒打黑奴的奴隶主。最可恨的是,他还将善良的汤姆叔叔折磨至死——他简直是一个恶魔。
  书中最可怜的就是汤姆叔叔、吉琳、克莱尔先生……因为他们非常善良,却那么早就离开了多姿多彩的世界,多可惜啊!
  读了这本书后,我从汤姆叔叔身上看到了善良、能干、精明,同时也看到了世界上的假丑恶,对美国历史也有了更深的理解。
  
  [精彩点击]
  第一章给读者介绍一位好心人
  
  二月的某一天,天气依然比较寒冷。黄昏时分,在P城一间布置典雅兼作餐厅的接待室里,两位绅士相对而坐,喝着酒。他们没有要仆人在旁边侍候。他们紧挨着坐着,好像在商量什么很重要的事情。
  为了便于读者阅读,我们暂且称他们“绅士”。其实,如果我们挑剔地观察一下就可看出,其中一位看来不配称为“绅士”。他身材矮小,长相并无独特之处,但神态却是洋洋自得,一看便知他是那种混迹于社会、想方设法向高处爬的势利小人。他的衣服穿着有失风度,一件俗气的杂色背心,一条醒目的黄点蓝底围巾,脖子上是一条色彩艳丽的领带。他的这身打扮与他的派头看来还比较相配。他粗大的手指上套着几枚戒指,一串形状奇特、色彩艳丽的图章缀在那沉沉的表链上。当谈话进行得顺利时,他喜欢把表链弄得叮叮当当的响,俨然一副踌躇满志的神态。他的话语丝毫不符合默里氏语法规则,从他的嘴里经常冒出一些下流、猥陋的单词。尽管作者努力让自己的叙述更加形象,但还是难以正确地转述他的意思。
  相反,与他谈话的希尔比先生倒不失绅士风度。室内的摆设和情调都向我们证明这个家庭的生活殷实而且非常安逸。而现在这两个人正在认真地商讨着某件事情。
  “我想这件事就这么办吧。”希尔比先生说。
  “希尔比先生,这样成交,我实在难以答应。”对方一面回答,一面举起酒杯,对着客厅的灯看着。
  “嘿,黑利,汤姆不是普通的奴隶,不管把他摆在哪儿,他都值这么高的价。他做事稳重,为人诚实,又能干,他把我的农场管理得井井有条。”
  “汤姆的诚实是黑人式的诚实吧?”黑利一面给自己斟了一杯白兰地酒,一面问道。
  “我所指的诚实是真正的诚实。汤姆为人善良,做事稳重,头脑也很灵活,而且他还笃信上帝。四年前的一次野营布道会上,他宣誓入教。我相信他对上帝是虔诚的。从他入教以后,我把自己的一切,包括钱、房子、马匹都交给他来管理。我觉得他做任何事情都很在行。”
  “但人们不相信黑奴会对上帝真正地虔诚,希尔比先生!”黑利肆无忌惮地挥着手说,“不过我相信,今年,在我最后送往奥尔良的那批黑奴中就有一位虔诚的黑奴。你还别说,听这黑鬼祷告,还真像他真的在布道会上呢。他性情温和,话不多,但因为卖主急于卖掉他,所以我捡了个便宜货,从他身上我净赚了六百美元,那可是一大笔钱啊!是啊,那些笃信上帝的黑奴能使我们多赚一些钱。当然,冒牌的信教者是不会给我们带来很多利润的。”
  “汤姆是真正的基督徒,他和别的教徒对上帝同样虔诚。”希尔比先生说,“我去年秋天派他独自一人去辛辛那提办事,为了取回价值五百美元的一笔巨款。我对他说,‘汤姆,因为我知道你笃信上帝,所以我认为你不会乘机逃跑的,我信任你。’汤姆果真没有失信,我知道他会准时返回的。后来我听说曾有些卑鄙小人对他说,‘汤姆,你为什么不乘机逃到加拿大呢?’‘我不能失信于我的主人。’这件事情是我事后听别人说的。我必须使你明白,我真得舍不得汤姆。你应该让他抵掉我的所有债务,如果你还有一点善良之心的话。”
  “我拥有买卖人所具有的起码的良心,这够我发誓的了,”奴隶贩子开着玩笑说,“不过,我会为朋友做力所能及的一切。但你要知道,现在的生意不好做啊!”奴隶贩子故作无奈地叹了口气,又向杯中倒了一些酒。
  “黑利,到底怎样你才能答应成交呢?”经过一段令人难以忍受的沉默后,希尔比先生问道。
  “难道你不能再添上一个男孩或女孩吗?”
  “嗯!我真的拿不出什么来了。如果不是情势所逼的话,我不会舍得卖掉任何一个奴隶的。”
  正在这时,门打开了,一个大约四五岁、俊俏、招人喜欢的男孩走了进来;一对浅浅的酒窝嵌在他圆润的面庞上,一头丝线样的黑发卷卷地爬在他的头上;浓长的眼睫毛下,一双炯炯有神的大眼睛好奇地朝屋内打量着;他穿着一件鲜艳的红黄格罩衫,更加衬托出他那黝黑、清纯的美,一分惹人的自信,几分腼腆的神态,无不向人表明主人对他的恩宠以及他对主人恩宠的熟稔。
  “嗨,吉姆・克罗,”希尔比先生吹着口哨扔给孩子一把葡萄干,“捡起它们来吧!”
  孩子跑来跑去拾取主人的赏赐,他的样子惹得主人大笑起来。
  “过来,吉姆。”希尔比先生喊道。吉姆走了过去,希尔比先生轻轻拍打着他满头的卷发,并轻抚着他的下巴。
  “吉姆,让这位先生欣赏一下你的技艺,来吧,唱支歌,跳个舞。”于是,孩子便唱了一首在黑人中颇为流行的歌曲,曲风很热烈、欢快。他的嗓音清脆、圆润,他的手脚和身体都在扭动着,动作和歌曲的节拍完美地结合在一起,不时做出一些滑稽的姿势。
  “太好了!”黑利扔给孩子几瓣桔子。
  “吉姆,你学一学库乔大叔患风湿病时走路的姿势。”希尔比先生吩咐小孩子道。
  刚才还很灵活的孩子的四肢马上显出了病残的样子。他弯着腰,拿着主人的拐杖,以不灵便的步伐在房间里艰难地挪动着。他拉长自己的脸,学着病者的样子,使那张本来稚气的小脸布满皱纹和愁容,并且不时胡乱吐着痰。
  两位绅士禁不住被逗得大声笑了起来。
  “吉姆,再让我们看一看老罗宾斯长老唱赞美诗的样子吧。”希尔比先生喊道。于是孩子把小脸拉得更长了,以便显出令人敬畏的样子,然后以平静、低稳的鼻音唱起赞美诗来。
  “我看就这样吧,”黑利突然拍打着希尔比的肩膀说,“再加上这个小精灵鬼儿,你的债就算还清了,我说话算数。这样难道不公平吗?”
  正在此时,门被轻轻地推开了,一位大约二十五岁的第二代混血女子走了进来。
  这个女子一看就是那孩子的母亲。她的黑眼睛同样地柔和,长长的睫毛,纤细的卷发似波浪般起伏。当她发现一个陌生人如此大胆且毫不掩饰地以一种赞赏的目光盯着她看时,她那棕黄色的面庞上泛起了一朵红晕。她整洁、合体的衣着更加衬托出身段的苗条,她那纤纤细手以及漂亮圆润的脚踝使她的外表更加端庄。奴隶贩子以敏锐的眼睛贪婪地观察着,女黑奴那娇美的身体的主要部分被看得一清二楚,没能逃过奴隶贩子的眼睛。
  “伊丽莎,有事吗?”看着她欲言又止的样子,希尔比先生问道。
  “对不起,先生,我在找哈里。”孩子看到母亲,便活蹦乱跳地跑到母亲面前,并拿出衣兜中的战利品向母亲炫耀着。
  “那你就带他走吧。”希尔比先生说。女奴抱起孩子,匆匆忙忙走了出去。
  “老天!真是好货色,”奴隶贩子向希尔比称赞道,“随便你什么时间将这个女人送到奥尔良,都会赚一大笔钱。我见过有个人花一千多块买了一个女奴,但那女奴的姿色可是不能和这个女人相媲美的。”
  “我可不想靠她来发财。”希尔比冷冷地回答道。他又打开一瓶酒,岔开了话题,并问对方对酒的评价。
  “味道很好,希尔比先生,酒是上等的酒!”奴隶贩子称赞道,然后转过身来像熟人似的拍着希尔比的肩又说,“哎,把那女奴隶卖给我行吗?我出什么价你能接受?你要价多少?”
  “黑利先生,我不会卖掉她的,”希尔比先生说,“即使你出与她同样重的金子,我妻子也不会答应让她走的。”
  “哎,女人总是这样小家子气,因为她们算不清账。如果你告诉她们,那么重的金子能买多少块钟表,多少个小饰物,她们就会改变主意,不再那样说了。”
  “黑利,我说不行,就是不行,你不要再提这件事了。”希尔比先生语气坚定地说。
  “好吧,但你要把那个男孩给我,你知道,即使添上那小孩,我也是作了很大的让步。”
  “你要那小孩干什么?”希尔比先生问道。
  “噢,今年我的一位朋友在做这方面的生意,他想买一批长相俊美、货色好的小男孩,养大后再送到市场上卖,给那些肯出大价钱的老爷们做侍者什么的。这些人家,用漂亮男孩开门、跑腿,可以增添极大的荣耀。所以漂亮男孩可以卖个好价钱。你家这个小精灵鬼儿懂音乐,又会玩,正是这方面的难得之材啊!”
  “我宁愿不卖他,我心肠软,我不想拆散他们母子二人。”希尔比先生考虑了一下说。
  “是这样吗?你的心肠确实比较软,我理解你的心情。跟女人们打交道有时确实有许多麻烦事。我也很讨厌哭泣时的悲伤场面。但先生请放心,我做生意时总是会避免这种悲伤场面出现的。我看就这样办吧!把这个女人支走一天,或者一周,其他的事情在人不知鬼不觉的情况下进行,她回来之前,我们把事情都办完。你觉得如何?至于那个女人,让你太太买只耳环,或一件新衣服,或其他一些小玩艺儿来作为补偿,不就行了吗?”
  “恐怕不会成功。”
  “上帝保佑你,我们会成功的。黑奴不像白人,只要你处理得当,事情过去后他们就会死心的。”说到这儿,黑利又假装推诚相见地说,“常言道,做奴隶买卖要心黑。但我觉得事情未必一定是这样的。我做这门生意的方法不同于其他人。我曾目睹一位同行从一个女奴的怀中抢走她的孩子并强行卖给别人,那女人从此一直疯疯癫癫,又哭又闹,这种做生意的方法是下下之选,把货物也给毁了,搞到最后有些女奴根本卖不出去了。有一次在奥尔良,我就亲眼目睹这种下下之选的方法毁掉了一位特别漂亮的少妇。买主只要她而不想要她的孩子,结果这把她给惹火了。告诉你呀,她死死抱住孩子,吵吵闹闹不肯罢休,那样子让人非常害怕。现在回想起这件事,我还心有余悸呢。她的孩子被抢走了,她自己也被锁起来,最后她被逼疯了,整天胡言乱语并在一个星期后死去了。那一千元等于打了水漂。希尔比先生,造成这种悲惨结果的原因不就是因为方法不得当吗?根据我的经验,采用仁慈点的方法比较容易奏效。”说完这些,他便双手交叉于胸前靠在了椅背上,一副慈善家的面孔,俨然自己就是第二个威尔伯福斯。
  这位绅士对道德问题似乎更感兴趣,因为当希尔比借剥桔子的时机考虑问题时,他故作迟疑,然后又旧话重提,好像有一股真理的力量驱使他不得不多说几句话似的。
  “吹嘘自己可不是一件光彩的事,但我所说的都是事实,经由我卖到市场上的一批又一批的黑奴,我认为都是上等货色,至少我听到别人是这样评价的。而且不止一次,成百上千次都是如此评价,一流的好货色——健壮、体面,但我为此付出的钱却是同行中最少的。之所以如此,我把这归功于经营有方。也可以说,先生,我经营这门生意的核心是富有人情味。”
  希尔比先生不知该说些什么,只好应道,“啊,是这样的!”
  
  [快乐互动]
  怎么样,读了第一章是不是感受颇深啊?快去读这本书吧!
  
  【共鸣时空】
  这部小说真是太棒了,人物形象鲜明,故事真挚感人,值得一读。
  网友原原
  
  我觉得把这本书推荐给自己的孩子读真是做对了,原原读了以后更加懂事善良了,而且对美国的历史有了更加深入的了解,一下子长大了许多,真让我们高兴。
   原原的妈妈
其他文献
一阵凉风吹过,树上的叶子纷纷飘落下来——秋天到了。  秋天像一个顽皮的小妹妹,她悄悄地来到了我们的校园,想把校园变个样。  她趁同学们正在上课的时候,蹑手蹑脚地绕过教室来到校园的蘑菇亭边,“噗——”吹一口气,把树的叶子纷纷吹落,给草尖儿镀上了一层金黄色。  她又转身到了蔬菜种植园去了。看,各种蔬菜长势喜人:绿油油的菠菜、胖乎乎的萝卜、鲜嫩的小白菜,还有一串串弯弯的红辣椒挂满枝头,像傲慢的公主,散发
期刊
走进公园,就与微风撞了个满怀,风中含着湖水淡淡的鱼腥和岸边水草幽幽的清香。秋日的早晨,好清爽!  不走陡峭的山路,也不走僻静的小径,就抄一条石子路前行,去探访我的“朋友”。  我沿着公园的人工湖缓步慢行,湖中的小鱼儿欢快地游来游去。你好,小鱼儿,你幽然自得的生活一定格外舒适吧?向前看,一座老桥映入眼帘,啊!老桥,你把多少行人送到对岸,你弓着腰,俯身望着那水中的人影鱼影,目光中流露出多少亲切慈爱! 
期刊
我爸爸有一个爱好,就是看足球比赛。他白天看,晚上看,甚至凌晨也看呢!所以,我给爸爸起了一个昵称,叫“球迷老爸”。我爸爸是个十足的球迷,不信,那你就看看下文吧!  世界杯期间,我爸爸高兴地简直像个孩子一样。他以百米飞人的速度到超市里去买了一箱啤酒。妈妈和我见了,不解地问:“你买啤酒干吗啊?”爸爸曰:“当然是看球的时候拿出来喝啊,那样看球才有韵味嘛!”我哭笑不得,说:“哈哈,果然有韵味嘛!”妈妈则对着
期刊
2011年8月10日 星期二 天气晴  暑假天很热,最好的降温方法就是游泳。这不,爸爸要带我去山亭的白扬浴水库游泳。  同行的还有爸爸的七八个朋友,我怕自己太孤独,就把同学高新贺拉来了。  一路欢歌笑语,不知不觉山峦叠嶂的山亭已立在眼前了!  游泳前我们先去参观石板房部落,这些石板房散落在群山中一座不知名的山上。它的屋顶是由板状的石头做成的,房子的四壁也是用石板或石块砌垒,据说家庭日常用品也是用石
期刊
炎热的夏季,太阳毒辣辣地晒着大地,水滴落在地上很快就蒸发掉了,就连平时趾高气扬的蝉都懒得叫了。  我们围在饭桌前吃饭,风扇使劲地摇晃了几下忽然停止了转动,这下大家可慌了——这么热的天,怎么吃饭啊?可是外公却严肃地说:“心静自然凉,难道你们连这个道理都没听过吗?”于是我们纷纷坐了下来安静地继续吃饭。  表弟可是个调皮鬼,吃饭时他总会莫名其妙地搞出一些稀奇古怪的动作、声响,逗得大家哈哈大笑。这次也不例
期刊
奥地利是个一目了然的佳酿之都。由于奥地利邻近德国,所以酿造出的葡萄酒在口味上和德国十分相似,喝起来带有花香,微酸且易入口,属于爽口的葡萄酒。当地以优良的白酒而闻名。从使用的葡萄酒品种、酿造方法、品质分类,到酒标方式等,奥地利葡萄酒大致上都和德国一样。但是比起德国同级葡萄酒,奥地利葡萄酒在价位上较低廉。  奥地利的葡萄种植集中在如下四个州:下奥地利、布尔根兰、施泰尔马克和首都维也纳,在这些州内共有十
期刊
拉斐特酒庄是1855年分级制度时被定级为顶级一等的酒庄之一。连同奥比安酒庄、玛歌酒庄、拉图尔酒庄及1973年入选的穆顿酒庄,并称波尔多“五大”名庄。  之前我们介绍了五大之拉图尔庄园,现在让我们来了解一下拉斐特酒庄。    拉斐特酒庄葡萄园的面积有235英亩,年产量约为20000箱正牌酒,其规模堪称五大酒庄之首。酒庄位于Pauillac的最北部与St. Estephe邻近。第一眼印象是极其静谧而有
期刊
智利葡萄栽培起始于1518年,当时的西班牙传教士在圣地亚哥周边种植葡萄,以提供教会做弥撒用葡萄酒。1830年在法国人Claude Gay倡议下,智利政府设立了国家农业研究站,之后,引种了大量的法国、意大利葡萄品种,至1850年已有70多个葡萄品种。1851年,Silvestre Ochagavia 引入优良的欧洲酿酒品种,如:赤霞珠(Cabernet Sauvignon)、黑皮诺(Pinot no
期刊
爱士图尔位于波尔多左岸名村圣达提芬村(St. Estephe)的边缘,与邻村菩依乐(Pauillac)村的一级名庄拉菲庄相连接。与其他的波尔多顶级名庄相比,它的历史不算太长。爱士图尔是由一名叫Louis-Gaspard d'Estournel的葡萄酒痴爱者建立于十九世纪初。此君不算十分富有,但对拥有自己的酒庄和酿酒却有无限的热情。他非常仰慕拉菲庄的成功。经过长时间的考察和论证,他终于选购了拉菲庄旁
期刊
说到去非洲旅游,就不能不提热力四射的南非。这个旅游高度发达的国家,丰富的地貌和生态资源是开展旅游的最大资本,它会让你在整个旅程中每天都能感受到新奇和变化。  开普敦是南非最美的城市,在这里欧洲文化的痕迹很重,是一个迷人的度假城市。开普敦的葡萄庄园也是很有名的,南非的葡萄酒生产就主要集中在该地区。满山遍野都是一片红色,像酒的颜色,通常情况下,游人参观这里的酒窖,酒窖主人会在长桌上摆上7杯美酒,干的、
期刊