论文部分内容阅读
千禧年刚过,时年44岁的比尔·盖茨出人意料地宣布,将其已掌管了19年的微软CEO 之职交由同样年纪的好友斯蒂夫·鲍尔默接任,而他自己则改司董事会主席一职,同时兼任微软的首席设计师。微软此后数年保持增长的现实证明,这一举动不仅让盖茨体会到适时地放弃意味着更多的拥有,还让越来越多的竞争对手对他肃然起敬。作为董事长的比尔·盖茨,和他的哈佛校友鲍尔默联手,继续着微软帝国雄霸世界软件业的不倒神话:2005财年,微软共创造了165亿美元利润,在派发了330亿美元的股息之后,仍然拥有350亿美元的现金储备。位居董事长之后的盖茨,在其位也谋其政,他精心构建了微软的董事会,因为他深知一个高效而专业的董事会对微软公司基业长青的价值,而他本人应为董事会的组成以及运作效率负责。
Bill Gates, 44, just after the start of the new millennium, unexpectedly announced that he had taken over 19 years of Microsoft CEO as Steve Ballmer, a friend of his age, and that he himself Change the chairman of the board of directors, while concurrently Microsoft’s chief designer. The fact that Microsoft maintained its growth for the following years proved that this move not only made Gates realize that giving up in time meant more ownership, but also letting more and more competitors await his respect. Bill Gates, the chairman of the board, joined hands with his Harvard alumnus Ballmer to continue the myth that the Microsoft empire dominated the world of software: in 2005, Microsoft created a total of $ 16.5 billion in profits and $ 33 billion After the dollar dividends, there are still 35 billion US dollars in cash reserves. Gates, who is behind the board of directors, also made a difference in his position. He carefully built Microsoft’s board of directors because he knew the value of an efficient and professional board of directors for Microsoft. And he himself should be a board of directors The composition and operational efficiency.