论文部分内容阅读
“工欲善其事,必先利其器”,是我们的智慧老祖先在《论语》中留下的名言,如今在现代体育运动中,这句话正在被充分体现出来。曾几何时,我们还在为自己的所谓的“秘密武器”津津乐道,然而那些在国际大赛中被国外运动员使用的新“器”已经开始一下下刺激着国人的神经了。比如1998年长野冬奥会拖板式冰刀的出现,便打破了中国冰雪界实现零突破的梦想,比如去年悉尼奥运会索普身上的鲨鱼皮泳装及格林脚上那双价值十万美元
“Workers want to do their thing, must first sharpen their tools,” is the wisdom of our ancestors left in the Analects of Confucius, and now in modern sports, this sentence is being fully reflected. Once upon a time, we are still talking about our so-called “secret weapon”, but those new “devices” used by foreign athletes in international competitions have begun to stimulate the nerves of the people. For example, the appearance of the 1998 Nagano Winter Olympics drag-and-drop skates broke the dream of achieving zero breakthrough in the ice and snow world in China. For example, the shark skin swimsuit at the Sydney Olympic Games in Sydney last year and the pair of feet worth $ 100,000