三國演義汉英对照

来源 :外语测试与教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gtlclx001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
继《红楼梦》、《水浒传》和《西游记》后,上海外语教育出版社又隆重推出汉英对照版《三国演义》。至此,凝聚国际知名译者无限心血精力的汉英对照版四大名著全部出齐,中国古典名著的神韵再放异彩。最新出版的《三国演义》(汉英对照)由虞苏美教授翻译,Ronald C.Iverson审订。这是第一个由中国人翻译的一百二十回《三国演义》全本,译文流畅、直白、准确,并附有必要的文化注释。全书采用汉英双页对排的方式,方便读者品读原文、欣赏译文;明清两代的白描插图能让读者感受到名著传承的历史文化底蕴;文化注释、人名表、人物关系 Following the “Dream of Red Mansions”, “Outlaws of the Marsh” and “Journey to the West”, Shanghai Foreign Language Education Press also launched a grand bilingual version of “Three Kingdoms.” At this point, all four well-known Chinese-English versions of the internationally renowned translator’s ingenuity have been released, and the charm of the Chinese classical masterpiece has sprung up again. The newly published Romance of the Three Kingdoms (Chinese-English) was translated by Professor Yu Sumei and reviewed by Ronald C. Iverson. This is the first one translated by the Chinese one hundred and twenty “Romance of the Three Kingdoms,” the entire text, the translation is smooth, straightforward, accurate, with the necessary cultural notes. The book uses Chinese and English double-page pairs of rows, easy for readers to read the original, appreciate the translation; Ming and Qing dynasties white illustrations can make the reader feel the heritage of the historical and cultural heritage; cultural annotations, name list, character relations
其他文献
城市环境规划的关键在于城市规划与环境规划互惠互利,互相起到帮助、制约等效果,在规划建设中,要体现符合大众价值观、审美观的条件。对于城市规划而言,建立大众对生态环境的保护
期刊
期刊
本文报导采用麦注射液加苦碟子注射液在治疗脑梗塞患者取得的疗效.
期刊
本文将对新线路车站安全管理重点及难点进行梳理,对如何做好新线路车站安全管理进行论述,让员工在作业过程中能明确风险点,查找作业过程中的隐患,同时通过检查作业过程中风险控制
随着经济的发展和社会进步,城市化进程的步伐也在 不断加快。在城市规划管理工作中,污水管网规划设计是其中一 项重要内容,其规划设计水平直接影响到城市的未来发展。投资 巨大
当前,三峡库区的农村教育取得了阶段性的成果,但仍面临着诸多困难和矛盾.毋庸置疑,教师素质的缺失已成为制约库区农村教育发展的瓶颈.因此,分析农村教师素质缺失的原因,提出
随着我国经济社会的高速进步,人们对于生活的质量 要求不断提升。通过调查研究发现,最近几年来人们对于自然生 态环境的保护工程建设注意力越来越集中,使得城市在进行规划 建设
期刊