论文部分内容阅读
随着社会主义市场经济体制的不断发展完善,有中国特色的社会主义法律体系的进一步健全,我国的证券市场已逐步走上了法制化的轨道,证券交易行为更加规范,有序,证券市场的管理水平明显提高了。党政机关工作人员进入证券市场的时机已经比较成熟,“若干规定”的出台正是顺应了历史的发展,必将受到广大党政机关工作人员的欢迎。出台《若干规定》是与我国《证券法》的立法原意相一致的,体现了我们依法治国的坚定决心。1999年7月1日开始施行的《证券法》,中对党政机关工作人员的证券投资行为并未加以限制。党中央、国务院之所以在1993年作出了党政机关县(处)级以上领导干部不准买卖股票的规定,是考虑到我国证券市场发展之初,不够规范,党政机关工作人员有可能利用职权和工作上的便利提前了解股票价格行
With the constant development and perfection of the socialist market economic system and the further improvement of the socialist legal system with Chinese characteristics, the securities market in our country has gradually taken the legal track and the securities transactions have become more standardized and orderly. The stock market Management has improved significantly. The timing for the party and government organs and staff to enter the securities market has become more mature. The promulgation of the “certain provisions” coincides with the development of history and will surely be welcomed by the staff of the party and government organs. The promulgation of “certain provisions” is consistent with the original legislative intent of the “Securities Law” of our country, and reflects our firm determination in governing the country according to law. The Securities Law, which came into force on July 1, 1999, regulates the securities investment behavior of party and government officials without restrictions. The reason why the Central Party Committee and the State Council made the prohibition of the sale of stocks by leading cadres at or above the county (departmental) level in party and government organs in 1993 was based on the fact that the beginning of the development of China’s securities market was not normative, and the staffs in party and government organs were likely to utilize Competence and ease of work Know the stock price line in advance