论文部分内容阅读
随着文化全球化进程的不断加快,各种文明之间的交流碰撞不断加强,作为语言、文化交流桥梁的翻译,仍然会在这样的大环境中不断发展。结合具体的文化,具体的语言环境,从文化的视角出发选择翻译策略成为大势所趋。归化或异化策略其实都是一种翻译手段,本文对文化全球化背景下翻译策略的选择进行审视,提出译者从文化的视角出发进行翻译,努力在异化和归化之间寻求最佳平衡点。
As the process of cultural globalization accelerates, the communication and collision among civilizations will continue to intensify. As a translation of the bridge of language and culture, the development of this kind of environment will continue to develop. Combining with specific culture and specific language environment, it is the trend of the times to choose a translation strategy from a cultural perspective. Domestication or alienation strategies are actually a means of translation. This paper examines the choice of translation strategies in the context of cultural globalization, and suggests that translators seek translations from the perspective of culture in an effort to find the best balance between foreignization and naturalization point.