论文部分内容阅读
一块重达8吨(长10米,宽1.2米,高2.2米)、形似卧牛的巨石,存放于安丘市博物馆展览大楼与汉墓之间(1991年春移至此)。这块巨石原为清代曹氏花园内的诸多景观之一。随着时间的变迁,曹氏花园几易其主,其后又由花园变为菜园,变为村庄,然而作为庞然大物的“卧牛石”仍静卧原址,历经沧桑。尽管在十年浩劫期间,惨遭失却牛首之祸,然而它所负载的主人业绩和巴东父老的情意及遍体挥洒遒劲的书法艺术,却俨然像一块巨大的磁石吸引着远近学者、游客前来观赏。
An 8-ton (10-meter-long, 1.2-meter-wide and 2.2-meter high) boulder that resembles a lying cow was stored between the Anqiu Museum Exhibition Hall and the Han Tombs (moved to Spring 1991). This boulder was originally one of the many landscapes in the Cao Garden in the Qing Dynasty. With the passage of time, Cao Garden, a few easy to its main, and later by the garden into a vegetable garden, into a village, however, as a monster “lying ox” still lying on the site, after vicissitudes. Although during the Holocaust, it was tragically lost, but its host performance and the patriarchal love of Padang and the calligraphic arts that spread all over the world were just like a huge magnet attracting distance scholars and tourists Watch.