论英汉翻译在大学英语教学中应起的作用

来源 :青岛远洋船员学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:florrie79
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目前大学英语教学中所普遍存在的一种倾向是重听、说、读、写,而轻英汉和汉英互译,这是一种误导。这种误导主要源于前一时期对教学方法的纷争,其结果却造成了学生在社会工作中竞争能力和实用能力的欠缺,这种欠缺是极难弥补的。现从基本技能重视的偏颇、教学方法的纷争和翻译在大学英语教学中应起的作用三个方面阐明这一误导,并为翻译正名。 1 基本技能重视的偏颇 At present, a common trend in college English teaching is listening, speaking, reading and writing, while transliteration between light and English and Chinese and English is misleading. This misleading result mainly from the previous period of the dispute on teaching methods, the result has resulted in students in the social work in the lack of competitiveness and practical ability, this deficiency is extremely difficult to make up. Now we illustrate this misleading and correct the translation from three aspects: the bias of basic skills, the disparity of teaching methods and the role that translation should play in college English teaching. 1 basic skills bias bias
其他文献
党的十四大报告指出,转换国有企业特别是大中型企业的经营机制,把企业推向市场,增强它们的活力,提高它们的素质,是建立社会主义市场经济体制的中心环节。什么是转换国有企业
<正> 党的十一届三中全会以来,特别是近几年,龙口市的乡镇企业异军突起,发展迅猛,1991年全市乡镇工业企业已发展到1292家,完成工业总产值26.2亿元,实现利税2.1亿元,分别占全
春风送暖,桃红柳绿满河山。祖国的江河湖库,哪里不是风景如画?钓鱼人置身在美丽的大自然怀抱临水抛竿,就如同一尾快乐的鱼儿,在明媚的春光里迷醉……而春钓水库,与大鱼共舞,
M.Maure:Regarde!Jesuissrquecetechaisen’estpasdudix_septièmesiècle.Eleestplusancienne.莫尔先生:瞧!我可以肯定,这把椅子不是17世纪的,而是更早时期的椅子。MmeMa... M. Maure: Regarde! Jesuissrquecetechaisen’estpasdudix_septièmesiècle. Eleestplusancienne
宗教题材清唱剧《弥赛亚》是作曲家亨德尔创作生涯中最为成功的一部声乐作品。文章透过对《弥赛亚》中几首具有代表性咏叹调演唱风格的探究,提出应当把握作品的“角色”形象,
一勺妈妈吃,一勺(宝宝吃)……这是一种人们都熟悉的老调了,但它并不是总有效果!儿科医生整日都会听到父母们的这种抱怨:大夫,宝宝不吃东西……”的确,如果孩子突然没有了食欲,那么某种
为了认真贯彻落实国务院《关于坚决制止占用基本农田进行植树等行为的紧急通知》和省政府领导的指示精神,省林业厅日前就坚决制止占用基本农田进行植树等行为发出紧急通知。
上海交通大学力学生物学与医学工程研究所姜宗来教授主持的国家自然科学基金重点项目“血管细胞分化与迁移的力学生物学机制”研究取得重要进展。以该项目组齐颖新副研究员为
联合国亚洲及太平洋经济社会委员会第48届会议于1992年4月14—23日在北京隆重举行。本届亚太经社会议在中国召开意义重大。作为联合国亚太经社会前身的联合国亚洲及远东委员