在翻译过程中要注意汉语和英语习语、谚语的文化对比

来源 :黑龙江教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zdf657094142
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语和汉语是两种高度发展的语言,因而都拥有大量的习语、谚语。习语和谚语是经过长时间的使用而提炼出来的固定短语或短句,是人民智慧的结晶,习语大都具有鲜明的形象,适宜于用来比喻事物,因而往往带有浓厚的民族色彩和地方色彩。在翻译时我们必须理解习语谚语在英语中所起的作用及文化内涵。下面就英汉两种语言在习语谚语两方面进行一下对比: English and Chinese are two highly developed languages ​​and therefore have a large number of idioms and sayings. Idioms and proverbs are fixed phrases or short sentences extracted after prolonged use. They are the crystallization of people’s wisdom. Most of idioms have vivid images that are suitable for metaphor of things and therefore often have strong national colors and Local color. In translating, we must understand the role and cultural connotation of idioms in English. The following two English and Chinese idioms in terms of two aspects of comparison:
其他文献
高校党建工作关系到中国特色社会主义的现在和未来,在党的建设中具有特殊的历史地位和重要作用。在全面从严治党战略背景下,提高站位,增进基层党建和全面从严治党工作的责任
在小学美术的教学中,教师要引导学生尽量做到:生活中有美术,美术体现生活,有意识地引导小学生用自己的眼光观察生活,将生活中的素材与美术创作相链接,将日常生活材料转化成教
目的 探讨慢性支气管炎 (慢支炎 )及慢性阻塞性肺疾病 (COPD)患者支气管肺泡灌洗液 (BALF)及肺泡巨噬细胞 (AM)培养上清液中巨噬细胞炎症蛋白 1α(MIP 1α)、明胶酶B(MMP 9)
对微胶囊技术及其发展现状进行了综述,介绍了该技术在医疗保健纺织品中的应用新进展。
在民族文化艺术土壤中滋养、在内地戏曲文化的影响下形成的云南四大少数民族剧种,既有中华戏曲综合性特点,又各具个性,其传承具有群体性特点。全球化背景下的时代变迁和社会
通过测定光唇鱼和宽鳍鱲的线粒体全序列,我们发现它们都是由单个共价闭合的环状染色体组成,序列长度分别为16589bp和16611bp。其基因排列顺序与已发表的鲤科鱼类线粒体全序列类
为破解语文古诗教学课堂上"少趣,少味,少美"的难题,提出思考理趣是古诗中具有哲理性与审美性的意识形态,呈现古诗的理趣是语文教学的必然选择,以教学《终南别业》为例,以品出
<正>患者男性,86岁。9个月前发现龟头点状红疹,并逐渐于龟头尖部形成一圈糜烂面。MRI示阴茎龟头区软组织影增厚,呈球形肿块并累及尿道海绵体周围,考虑为阴茎恶性肿瘤(图1)。
<正>一问题的提出:传统佛教的制度变迁近代社会变迁对于中国传统宗教而言,面临着巨大的考验。宗教作为一种社会意义系统和社会组织形态得到日益凸显。尤其处在变革时代,反映
会议
堆肥法是一种低成本且绿色环保的可使作物秸秆变废为宝的方法,而生物炭的大部分理化性质可能具有推动堆肥正向进行的潜力,但将生物炭作为堆肥原料并研究其对堆肥进程影响的报