论文部分内容阅读
主持人:根据国家年休假制度及公司规定,我每年应休年休假6天。我于2015年3月31日离职,在2015年2月我休了4天年假(截至离职时,应休2天)。在离职报告和离职协议上,公司注明在3月份工资中扣回我多休了2天的年假工资,并有“双方之间没有其他争议”字样。我当时在离职报告和离职协议上签字时,对这些表述没有太在意,也不太明白其含义。后来我看到《企业职工带薪年休假实施办法》(人力资源和社会保障部令第1号)第十二条规定,“用人单位当年已安排职工年休假的,
Moderator: According to the national annual leave system and company regulations, I should take annual leave for 6 days. I left my job on March 31, 2015, and I took a 4-day annual leave in February 2015 (two days off until my departure). In the separation of resignation and resignation agreement, the company states that I will deduct more than 2 days’ annual leave salary from the wages in March and have the words ”There is no other dispute between the two parties“. When I signed the separation report and the separation agreement, I did not care too much about the expressions and did not quite understand their meaning. Later, I saw Article 12 of the Implementing Measures on Paid Annual Leave for Employees of Enterprises (Order No. 1 of the Ministry of Human Resources and Social Security), ”Where the employer has arranged an annual leave for employees in the same year,