论文部分内容阅读
在高中语文第四册贾谊的《论积贮疏》里有这样一段话:“兵旱相乘,天下大屈,有勇力者聚徒而衡击,罢夫羸老易子而咬其骨;政治为毕通也,远方之能疑者,并举而争起矣。”在这段话里,有两条注释值得商榷。 一、注(14)“[政治未毕通]意思是,政治没有完全上轨道。”对“政治”未加注解,实际是将今天的“政治”的概念跟古代“政治”的含义等同起来了。在现代,“阶级、政党、社会团体和个人在国内及国际关系方面的活动”,称为政治(见《现代汉语词典》)。或者统指“国事”(见《现代汉语词典》)。或者统指“国事”(见《辞海》),它是一个名词。而古代的“政治”是一个主谓短语,始见于《尚书·毕命》“道洽政
In Jia Yi’s “On Product Storage” in the fourth volume of the high school Chinese language, there is such a saying: “The soldiers are multiplying and the world is buckling. There are those who have the courage to get together and score, and the strikers are old enough to bite their bones. Politics is also Bitong, who can be suspicious of the distant people, and raises them to fight.” In this passage, there are two comments worthy of discussion. I.Notes (14) “[political fails] means that politics is not completely on track.” The fact that “politics” is not annotated actually equates the concept of “politics” with the meaning of “politics” in ancient times. . In modern times, “activities of classes, political parties, social groups and individuals in domestic and international relations” are called politics (see “Modern Chinese Dictionary”). Or refer collectively to “state affairs” (see “Modern Chinese Dictionary”). Or refer collectively to “State Affairs” (see “Ci Hai”), which is a noun. The ancient “politics” is a subject-predicate phrase, which was first seen in the book of “Commentary on Life” and “Tao Qiazheng