论文部分内容阅读
在《京都议定书》第一个承诺期:(2008年~2012年)即将结束之际,全球更加关注“后京都时代”应对气候变化的国际制度安排。2009年12月7日,来自全球190多个国家和地区的1.5万名代表齐聚丹麦首都哥本哈根,参加为期近两周的《联合国气候变化框架公约》第15次缔约方会议暨《京都议定书》第5次缔约方会议,共商应对气候变化对策。发达国家碳排放的承诺,发展中国家适当缓解行动,以及减排资金和技术支持问题,成为这次会议的主要议题。会上,作为最大的发展中国家,中国政府应对气候变化的立场、主张和举措备受关注。联合国专门负责气候变化谈判的最高官员德博埃尔在接受记者采访时指出,“中国在应对气候变化问题上的举措已位于世界前列。”森林既是吸收汇,也是排放源,在应对气候变化中具有减缓和适应双重功能。根据世界银行数据计算,1990年~2005年,全世界主要发展中国家森林面积均是负增长,只有中国在过去15年森林面积不断扩大,蓄积量不断上升。
As the first commitment period of the Kyoto Protocol (2008-2012) is coming to an end, the world is paying more attention to the international institutional arrangements to combat climate change in the post-Kyoto era. On December 7, 2009, 15,000 delegates from over 190 countries and regions gathered in Copenhagen, the capital of Denmark, for the first two weeks of the 15th Conference of the Parties to the UN Framework Convention on Climate Change and the “Kyoto Protocol” 5th Meeting of the Parties to discuss countermeasures against climate change. The commitment of developed countries to carbon emissions, appropriate mitigation actions by developing countries, and the issue of funding and technical support for emission reductions have become major topics for this conference. At the meeting, as the largest developing country, the Chinese government paid much attention to its position, advocacy and measures on climate change. Deboer, the top United Nations official in charge of climate change negotiations, said in an interview with reporters: “China’s move to tackle climate change is already at the forefront of the world.” "Forests are both sources of sinks and sinks. In response to the climate Changes in the dual function of mitigation and adaptation. According to World Bank data, from 1990 to 2005, the forest area of major developing countries in the world was negatively increased. Only China’s forest area has been expanding and the stock volume has been on the rise for the past 15 years.