从英汉对比研究角度看《舌尖上的中国Ⅰ》解说词的英译策略

来源 :科教文汇(下旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zouxudong163
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以纪录片《舌尖上的中国Ⅰ》中英解说词为研究对象,从英汉对比研究中形合与意合、刚性与柔性两个角度探讨《舌尖上的中国Ⅰ》中文版解说词英译策略的选择,旨在对今后电视纪录片解说词的英译起到借鉴作用。
其他文献
其实一直以来,笔者都不太看好整合平台的游戏性能,特别是入门级整合平台,过往的经验让我对它们的游戏性能不报任何“幻想”。但是,一次入门级Brazos APU平台的使用经验,让我改变了原来的固定认知。当前上市的APU还只是入门级的E系列和C系列,主要定位HTPC和入门级笔记本电脑等领域。而笔者体验的这个入门级HTPC就是一款基于Brazos平台的E-350 APU。