论文部分内容阅读
尊敬的布拉特主席阁下,展阅此书,请先收起您的主席大人架子:别以为您当选国际足联主席,主了全球五大洲足球的事,而我只是平头百姓一个,芸芸球迷中的一员,就瞧不起人。在神圣的足球面前,人人平等、不论你是西服革履正襟危坐的达官显贵,还是满身泥垢光脚窜胡同踢球的小屁孩。尊敬的布大人,我在佩服您“新官上任三把火”的魄力的同时,又深为你的独断专行担扰。作为一个普普通通的球迷,从来不指望在足球上能捞到什么,只是喜欢它、欣赏它、享受它,因此,我全心全意支持您的任何一项改革,只要它不损伤足球就行。“世界杯改为两年一届”这是您施政以来的最大设想,您一厢情愿地希冀此项改革能“提高国家足球队的价值,以抵消足球俱乐部日益增长的影响”。这话听起来是充满了诱惑:眼瞅着“世界杯”越踢越不成样,我们球迷心疼呀!远的不说,就说去年的法国世界杯吧,满心指
Dear Chairman Blatter, please read this book, please put away your chair adult shelf: Do not think you elected President of FIFA, the main thing the world football on five continents, but I just ordinary people, fans In a member, look down on people. In the face of sacred football, all people are equal, whether you are dressed in dignitaries sat dignitaries, or covered with alpaca alley play kid actor. Dear cloth adults, I admire your “new official appointment of the three fire,” the courage at the same time, and deep for your arbitrary monopoly. As an ordinary fan, I never expect to get anything on football, just enjoy it, enjoy it and enjoy it, so I wholeheartedly support any one of your reforms as long as it does not hurt football. “World Cup to two years” This is your biggest assumption since the administration, you wishfully hope that the reform can “raise the value of the national football team to offset the growing influence of the football club.” It sounds full of temptation: Seeing the “World Cup” the more kick the more different, our fans distressed! Far do not say, say last year’s World Cup in France, full of fingers