论文部分内容阅读
8月7日,恰逢立秋,在这个暑去凉来、预示收获的日子,中国农业博物馆、中国非物质文化遗产保护中心主办的“人与自然相处的智慧——二十四节气专题展”在全国农业展览馆开馆,此次专题展将持续到8月26日。去年11月30日,我国申报的“二十四节气——中国人通过观察太阳周年运动而形成的时间知识体系及其实践”被列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录,引起了热烈反响。习近平总书记曾指出“农耕文化是我国农业的宝
August 7, coincides with the establishment of the autumn, cool in this summer to indicate the harvest day, organized by the China Agricultural Museum, China Intangible Cultural Heritage Protection Center, ”wisdom of man and nature - twenty-four solar terms Exhibition “Opened in the National Agricultural Exhibition Hall, the theme exhibition will continue until August 26. On November 30 last year, China declared ”twenty-four solar terms - Chinese people through observing the anniversary of the Sun movement and the formation of time knowledge system“ was included in the UNESCO list of the intangible cultural heritage of mankind, Aroused a warm response. General Secretary Xi Jinping pointed out that ”farming culture is a treasure of our agriculture